giovedì 16 novembre 2017

Dietro il paravento


DANIEL SAMOILOVICH

RICORDANDO UNA NOTTE A PECHINO

Quando i raggi della luna incespicarono
nel paravento decorato

le lucciole tessute di fili di seta
sembrarono prendere vita;

con un ventaglio di chiffon le scacciammo
e sdegnose salirono al cielo

gradino dopo gradino. Affare fatto: sia per loro
la volta dove una notte all’anno

si incontrano il Guardiano di buoi e la Tessitrice,
a noi basti il nostro nascondiglio

dietro il paravento, qui sulla Terra.

(da Molestando i demoni, 2009)

.

La Cina e le sue leggende sono spesso protagoniste in questa raccolta di poesie dell’argentino Daniel Samoilovich: in questo caso il riferimento è a due stelle - Vega, il Guardiano di Buoi, e Altair, la Tessitrice - antichi amanti che per punizione vennero trasformati in esse e che si possono incontrare sul ponte sopra la Via Lattea una sola volta all’anno, la notte del 7 di luglio. Samoilovich preferisce però la concretezza terrestre, il rifugio d’amore dietro un paravento.

.

Utamaro

KITAGAWA UTAMARO, “UOMO E DONNA ACCANTO A UN PARAVENTO”

.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
LA FRASE DEL GIORNO
Chi non ha trovato rifugio / in ciò che è vasto, cerca il piccolo.
ADAM ZAGAJEWSKI, Della vita degli oggetti




Daniel Samoilovich
(Buenos Aires, 5 luglio 1949), scrittore, saggista, editore, poeta, giornalista e traduttore argentino. Dopo aver lavorato al Clarín, ha fondato la rivista Juegos para Gente de Mente, collaborato con Punto de vista e diretto il quotidiano Diario de poesía.

Nessun commento: