RACHEL BLUWSTEIN
NEL MIO GIARDINO TI HO PIANTATO
Nel mio giardino ti ho piantato,
nel mio giardino segreto, il mio cuore.
Intricati son divenuti i tuoi rami
e profonde in me le tue radici.
E dall’alba alla notte
non tace, non si placa il giardino
perché ci sei tu, tu
con i mille uccelli del tuo canto.
(Traduzione di Sara Ferrari)
.
Dopo “All’estero”, ecco un’altra poesia di “poetessa Rachel”, l’israeliana Rachel Bluwstein: è un’elegia sull’ineluttabilità dell’amore, alla quale non ci si può opporre se è vero che la voce del desiderio strepita di continuo nel cuore come gli uccelli di un giardino.
.
HENRI ROUSSEAU IL DOGANIERE, “ILSOGNO”, 1910
.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
LA FRASE DEL GIORNO
L'Amore finisce quando l'Amore comincia, / dicono i Saggi – / ma i Saggi l'hanno conosciuto?
EMILY DICKINSON
Rachel Bluwstein (Saratov, Russia 2 ottobre 1890 - Tel Aviv, 16 settembre 1931), poetessa russa naturalizzata israeliana. Conosciuta e venerata in Israele anche solo come Rachel o Poetessa Rachel: è stata uno dei primi autori a scrivere in ebraico, lingua di cui padroneggiò sia i registri più colloquiali, sia le più complesse sfaccettature del linguaggio biblico.
Nessun commento:
Posta un commento