sabato 7 giugno 2014

L’impossibilità di questo amore

 

BALTHAZAR TRANSCELAN

LA VITTORIA DELLE ROSE, I

Ora mi dici con un gesto della mano
che è una splendida ala,
l’impossibilità di questo amore.
Come un uccello sei nel dominio dell’aria
e come una stella asservita a un percorso
che tu rendi lampeggiante di forme
quando, bianca, attraversi la notte
e, attraversandola, svanisci
e, invece, lasci in me,
l’amata luce che penetra nel sogno,
aroma che risveglia il cuore.

.

Balthazar Transcelan è un oscurissimo poeta del quale non si conoscono cenni biografici e neppure la nazionalità. Le sue poesie, scoperte dalla traduttrice spagnola Clara Janés durante le sue ricerche su Hafez, sono scritte in inglese e risalgono al 1926. E il mistero fa parte anche di questi versi, che tramutano in sogno un amore impossibile, lo fissano nella leggerezza del volo degli uccelli, nella lenta migrazione di una stella nel cielo che intesse infine la luce del ricordo all’impalpabilità del sogno.

.

beautiful-oil-painting-by-andrei-belichenko (1).preview

DIPINTO DI ANDREI BELICHENKO

.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
LA FRASE DEL GIORNO
Solo gli amori irrealizzati sono eterni.
ROBERTO GERVASO, La volpe e l’uva




Balthazar Transcelan (? -?), poeta di cui si ignora persino la nazionalità, anche se si sa che visse per un periodo ad Alessandria d'Egitto. I suoi libri Poesie di Alessandria e L'angelo e il cigno sono stati tradotti dall'inglese dalla poetessa spagnola Clara Janés. 



Nessun commento: