MONTSERRAT ABELLÓ
COME DEFINIRE IL GRIGIO
Come definire il grigio
di questo cielo che si scioglie
in un bianco pallido,
intorno al colore denso e rosso
del sole al tramonto
e lentamente scompare
nel crepuscolo della sera,
che muore, come le illusioni
infrante, nelle lunghe notti
senza luna.
E questo brivido che provo.
E la brezza che arriva.
E il volo tranquillo dei gabbiani
dietro la finestra spalancata
verso il mare.
.
Definire il grigio. Ovvero provare a definire l’indefinito. Come esprimere quel suo essere neutro, quella sua acromaticità? La poetessa catalana Montserrat Abelló tenta di esprimerlo attraverso la sottrazione degli altri colori e l’aggiunta delle proprie emozioni una sera, al tramonto, mentre guarda il cielo precipitare nel mare del crepuscolo.
.
JACK VETTRIANO, BABY BYE BYE"
.
LA FRASE DEL GIORNO
Quando un fatto, un'immagine, un sentimento ti vengono in mente all'improvviso e lo catturi in un dipinto o in una poesia, è fissato lì dal bisogno vitale di esprimerlo, ma anche lasciato aperto perché qualcuno lo guardi, lo legga e lo faccia suo.
MONTSERRAT ABELLÓ
.
Montserrat Abelló Soler (Tarragona, 1° febbraio 1918 – Barcellona, 9 settembre 2014), poetessa e traduttrice spagnola in lingua catalana. Nel 1939, dopo la guerra civile, visse in esilio per vent’anni in Francia e in Cile. Tradusse Agatha Christie, E.M. Forster, Iris Murdoch e soprattutto Sylvia Plath.
Nessun commento:
Posta un commento