Pagine

giovedì 31 ottobre 2019

Quando sarai ben vecchia


PIERRE DE RONSARD

SONETTI PER ELENA, XLIII

Quando sarai ben vecchia, la sera, accanto al fuoco,
dipanando e filando seduta a un lume fioco,
ripetendo i miei versi dirai, meravigliata:
“Nel tempo che ero bella Ronsard mi ha celebrata”.

Sentendo le parole tu non avrai fantesca,
già mezzo sonnacchiosa dopo la sua fatica,
che al nome di Ronsard non si scuota, ormai desta,
e con eterna lode il tuo nome benedica.

Io sarò sottoterra, fantasma disossato,
e tra le ombre e i mirti troverò la mia quiete.
Tu presso il focolare, vegliarda rattrappita,

rimpiangerai l’amore che fiera hai disdegnato.
Non credere al domani e vivi ore liete;
e fin d’ora raccogli le rose della vita.


(Quand vous serez bien vieille, da Sonetti per Elena, 1578 - Traduzione di Maria Luisa Spaziani)

.

Ricorre il tema del De rosis nascentibus, anonimo componimento latino del I secolo dopo Cristo: “Cogli le rose, o vergine, finché fresco è il fiore e fresca è la giovinezza, / e ricordati che allo stesso modo s'affretta la tua vita”. È lo stesso consiglio che dà il poeta francese Pierre de Ronsard alla bella Hélene de Fonséque, figlia del barone de Surgéres e dama di corte di Caterina de Medici. I sonetti, scritti da Ronsard per corteggiare Elena, sono espressione di un amore platonico per una bella donna che rimane però indifferente.

.

DANTE GABRIEL ROSSETTI, "MONNA ROSA"

.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
LA FRASE DEL GIORNO
Se ne va il tempo, se ne va, mia Dama; /ahi, non il tempo, ma noi ce ne andiamo, / sotto la pietra ben presto saremo. // E degli amori dei quali parliamo, / quando morremo, non si avrà novella: / amami dunque adesso che sei bella.
PIERRE DE RONSARD, Amori




Pierre de Ronsard (Couture-sur-Loir, 11 settembre 1524 – Prieuré de Saint-Cosme, 27 dicembre 1585), poeta francese. Conosciuto come Il principe dei poeti, è celebre anche per la partecipazione al movimento poetico la Pléiade. Rinnovò il linguaggio poetico del Cinquecento, attraverso l'imitazione dei classici.


Nessun commento:

Posta un commento