JUAN GUSTAVO COBO BORDA
RUSSANDO AL SOLE, COME UNA FOCA ALLE GALÁPAGOS
È così trascurabile ogni poesia amorosa,
così pleonastica,
che non posso evitare di scriverla.
Tu sovverti la mia flaccida routine
e anche così mi smarrisco in ogni linea.
Tutto m’incita al sopore dei sensi.
Unica certezza
in questi tempi di obbrobrio e di rumore,
la tua lucida energia.
Specie in via di estinzione,
sulla sabbia del sogno gioco con te.
(da Roncando al sol como una foca en las Galápagos, 1982 – Traduzione di Martha Canfield)
.
La poesia è un passo di una indagine su di sé, sul senso della vita e sull’amore: altro che “trascurabile e pleonastica” come la definisce antiteticamente Juan Gustavo Cobo Borda. Lo sa bene anche lui che è un sofisticato e preciso metodo di analisi, che ogni verso, ogni foglio scritto è un minuscolo petalo del fiore della conoscenza. Per questo non si può evitare di scriverla…
.
FOTOGRAFIA © LINDSAY/FLICKR
.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
LA FRASE DEL GIORNO
Le uniche notizie che valgono la pena le trovi nelle poesie.
JUAN GUSTAVO COBO BORDA, Todos los poetas son santos e irán a cielo
Nessun commento:
Posta un commento