tag:blogger.com,1999:blog-57521668491728790072024-03-19T12:18:27.613+01:00Il canto delle sireneUna riflessione poetica quotidiana. Lasciati ammaliare dal canto della poesia...DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.comBlogger5912125tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-36248133198538989472024-03-19T05:00:00.001+01:002024-03-19T08:21:31.628+01:00Simile al suo<h4><font size="4"><br /></font></h4><h4><font size="4">GIUSEPPE VILLAROEL</font></h4><h4><font color="#800000" size="4">PADRE</font></h4><p><em><font color="#800000">Strano tempo ch’io vissi. E c’è mio padre<br />in questi specchi dei negozi antichi.<br />E, come lui, ombra che guarda, io stesso.<br />E c’è il silenzio che s’è fatto sangue<br />simile al suo e soffre sulle strade,<br />dove più bianco e più deserto, a sera,<br />coi suoi passi cammino e i suoi pensieri.</font></em></p><p>(da <em>Quasi vento d’aprile</em>, 1956)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">Crescendo, mi sono accorto sempre più spesso di ritrovarmi in gesti o espressioni di mio padre. Ora che non c'è più, subentra anche un po' di nostalgia, quando me ne accorgo. Simile al padre si ritrova anche il poeta catanese <strong>Giuseppe Villaroel</strong>, che della poesia della memoria ha fatto una personale bandiera: lo stesso fremito del sangue, lo stesso sguardo, gli stessi pensieri.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUR2QbQ3OujIox79FJl4dB5FRBqUOoS81ebe6GgMgGjLylPsrctgrXC1IT6xGPPdLm8orHUwhj3xayUIRP8ICiILcFhCDBrynDQlI3BmTIaV0gwezDz-NAAhUp2QWaOOceb8lHNXhP2pd2CbqojHP1rCqxb0jayFl9pGesb0cxAyRVd_c1JofHM9hKMPc/s1920/Specchio.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="371" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUR2QbQ3OujIox79FJl4dB5FRBqUOoS81ebe6GgMgGjLylPsrctgrXC1IT6xGPPdLm8orHUwhj3xayUIRP8ICiILcFhCDBrynDQlI3BmTIaV0gwezDz-NAAhUp2QWaOOceb8lHNXhP2pd2CbqojHP1rCqxb0jayFl9pGesb0cxAyRVd_c1JofHM9hKMPc/w572-h380/Specchio.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="558" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">FOTOGRAFIA © EVELYN CHONG/PEXELS</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO</font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>Mio padre non mi ha detto come vivere; ha vissuto e mi ha fatto osservare come lo faceva.<br /></em>CLARENCE BUDINGTON KELLAND</font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /><p><a href="https://1.bp.blogspot.com/-bHkP_cLC32M/UcBPygniVNI/AAAAAAAAKFY/5OfXpRUTjIo/s178/Villaroel_thumb2.gif?imgmax=800"><img align="left" border="0" height="109" src="https://1.bp.blogspot.com/-bHkP_cLC32M/UcBPygniVNI/AAAAAAAAKFY/5OfXpRUTjIo/w83-h109/Villaroel_thumb2.gif?imgmax=800" style="display: inline; float: left; margin: 0px 10px 0px 0px;" width="83" /></a></p><p align="justify"><b>Giuseppe Villaroel </b>(Catania, 26 ottobre 1889 – Roma, 10 luglio 1965), poeta, giornalista, scrittore e critico letterario italiano. Da un originario crepuscolarismo, la sua opera è venuta svolgendosi in poesia di ispirazione amorosa, dai modi e dai toni sempre più contenuti e controllati. Ha scritto anche romanzi, novelle, saggi critici, e racconti per ragazzi.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-24883809603869844592024-03-18T05:00:00.001+01:002024-03-18T16:52:51.204+01:00Il fiore incandescente<p><br></p><h4><font size="4">ALBANO MARTINS </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">DORMIRE UN PO’</font></h4><p><font color="#800000">Omaggio a Federico García Lorca</font></p><p><em><font color="#800000">Dormire un po': un minuto,<br>un secolo. Svegliarsi<br>sulla cresta<br>dell'onda, essere<br>la zavorra di schiuma<br>nel sonno <br>delle alghe. Oppure<br>essere semplicemente<br>la marea, che<br>torna sempre<br>a dire: non sono morta, sono<br>la farfalla <br>del vento, il fiore<br>incandescente di queste acque.</font></em></p><p>(da <em>Castália e altre poesie</em>, 2001) </p><p align="justify"><br>Il filo rosso del simbolismo lega il poeta portoghese <strong>Albano Martins</strong> e Federico García Lorca, del quale assimilò il rigore della composizione. Ecco allora l'omaggio che ne ripercorre la lezione e la amplia, da bravo discepolo.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMVrNyiCXFSJsbpg3lG98BnJ64qNsmM-xg6A0UzZXYfq46LjvEBbKql4JJus3kWbJTrHdCd7vEHBLYYBbikgyYvqEJ6U3JIXW2FTtpu3GkDBAVJo2t8UohpOstOX-3yz4LYTc_2ebZ_1c1T3k5NKbwqgrb4FYaAPR7p3aXBRDwMtTuWxlwNKqUKIIHtJk/s1200/Lorca.jpg" imageanchor="1"><img width="536" height="407" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhMVrNyiCXFSJsbpg3lG98BnJ64qNsmM-xg6A0UzZXYfq46LjvEBbKql4JJus3kWbJTrHdCd7vEHBLYYBbikgyYvqEJ6U3JIXW2FTtpu3GkDBAVJo2t8UohpOstOX-3yz4LYTc_2ebZ_1c1T3k5NKbwqgrb4FYaAPR7p3aXBRDwMtTuWxlwNKqUKIIHtJk/w578-h439/Lorca.jpg" border="0" data-original-height="910" data-original-width="1200"></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">FEDERICO GARCÍA LORCA, "MERENDA"</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><br></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: rgb(48, 126, 173);"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: rgb(48, 126, 173);"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO</font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>La neve non / cade sempre dal cielo: a volte / esplode in un fiore.<br></em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead">ALBANO MARTINS, Una collina per le labbra</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><hr><p align="justify"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj720A8qAXKUUw-pemU4zILuafGMARus7y0EFzOc5lpYoFRhyphenhyphenQ1HFwYLjdpUnSfHOw24YXPq04YzdfzGdDL1t9ZM-hAfQmvvkU1toeGdXm0LXdiGxn47_wWqt_hHMF2qBXbeDsmtE8fOQFJ6pdFrwuTa1-T57QIBEGNHi1Z5PPiwy1n3F4LLSKm2Av8l84/s605/Martins.jpg"><strong><img width="103" height="111" align="left" style="margin: 0px 10px 0px 0px; float: left; display: inline;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj720A8qAXKUUw-pemU4zILuafGMARus7y0EFzOc5lpYoFRhyphenhyphenQ1HFwYLjdpUnSfHOw24YXPq04YzdfzGdDL1t9ZM-hAfQmvvkU1toeGdXm0LXdiGxn47_wWqt_hHMF2qBXbeDsmtE8fOQFJ6pdFrwuTa1-T57QIBEGNHi1Z5PPiwy1n3F4LLSKm2Av8l84/w93-h100/Martins.jpg" border="0"></strong></a><strong>Albano Dias Martins</strong> (Fundão, 6 agosto 1930 – Vila Nova de Gaia , 6 giugno 2018), poeta portoghese. Fu uno dei fondatori della rivista Árvore e collaboratore di Colóquio-Letras e Nova Renascença. La sua poesia mostra una maggiore attenzione alla parola, alla ricerca di un'espressione raffinata e non discorsiva, che trova nella brevità e in un certo minimalismo nominale una forma originale.</p><hr>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-63403948878716578172024-03-17T05:00:00.000+01:002024-03-17T05:00:00.369+01:00Un museo di apicoltura<p><br></p><h4><font size="4">ADAM ZAGAJEWSKI </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">LA VISITA</font></h4><p><em><font color="#800000">Ad esempio una breve visita <br>nel piccolo museo di apicoltura <br>a metà strada fra Belgrado <br>e Novi Sad; un giorno d’agosto,<br>- spensieratezza, quasi felicità.</font></em></p><p><em><font color="#800000">Un museo di apicoltura - può forse esserci <br>qualcosa di più innocente? <br>Qui non si fanno vedere ministri <br>né famosi cantanti rock, a dir la verità <br>neanche le api ci sono più.</font></em></p><p><em><font color="#800000">Oppure dopo la soirée letteraria, <br>quando senza fretta torna la vita <br>ordinaria, e con tranquilla lentezza <br>torni di nuovo te stesso <br>- anche allora si può vivere.</font></em></p><p>(da<em> La vera vita</em>, 2019 – in <em>Guarire dal silenzio</em>, Mondadori, 2020 – Trad. Marco Bruno)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify"><strong>Adam Zagajewsk</strong>i, poeta polacco, innalza una lode alla normalità, al tranquillo svolgersi della quotidianità: il piccolo museo serbo di apicoltura, certo, ma anche il ritorno a casa dopo un evento mondano – quell’innocenza, quella lentezza, quella spensieratezza sono in fondo, anche se non lo sappiamo, l’anticamera della felicità.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><div class="separator" style="text-align: center; clear: both;"><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3h8KvWgIvwYi_fUxbAp7DJypHCVYurnmSTidalO7VS65hhGTNnLNgZLku0a_yRIlvdh47KjIBcOxWrjbxrlVX-fiEmD_WkbKyndRgehfxO4Yx9W-eIBxQcwh1mcZ-uXeOu3omf_iK3WvRS1H75xguu3wD3NJ9nr1mDxEP1Z-VFCL19KKTVzQ9O9x7ECY/s1057/Museo.jpg" imageanchor="1"><img width="539" height="359" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3h8KvWgIvwYi_fUxbAp7DJypHCVYurnmSTidalO7VS65hhGTNnLNgZLku0a_yRIlvdh47KjIBcOxWrjbxrlVX-fiEmD_WkbKyndRgehfxO4Yx9W-eIBxQcwh1mcZ-uXeOu3omf_iK3WvRS1H75xguu3wD3NJ9nr1mDxEP1Z-VFCL19KKTVzQ9O9x7ECY/w562-h374/Museo.jpg" border="0" data-original-width="1057" data-original-height="702"></a></div><h6 align="center"><font color="#cccccc">FOTOGRAFIA © MUSEO DELL'APICOLTURA di RADOVLJICA</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><br></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: rgb(48, 126, 173);"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: rgb(48, 126, 173);"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>La pace, un nulla spesso, pieno di dolce / succo come una pera a settembre.<br></em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead">ADAM ZAGAJEWSKI, Dalla vita degli oggetti<br></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><hr><p align="justify"><img width="82" height="122" align="left" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" src="https://lh5.ggpht.com/-wPRfQDWuYt0/UYOo7dqEFsI/AAAAAAAAJOg/0SiO7gjUiYA/s1600/Zagajewski3.jpg"><strong>Adam Zagajewski</strong> (Leopoli, Ucraina, 21 giugno 1945 – Cracovia, 21 marzo 2021), poeta, scrittore e saggista polacco. Esordì nel 1972 con <em>Komunikat</em>. Esponente della <em>New Wave</em> polacca, nel 1976 aderì al Comitato per la Difesa degli Operai e la dittatura comunista gli impedì di pubblicare. Cominciò allora il suo esilio a Houston e Parigi. Tornò a risiedere a Cracovia nel 2002.</p><hr>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-51828728326066012852024-03-16T05:00:00.001+01:002024-03-16T05:00:00.137+01:00Immensi, insieme<p><br /></p><h4><font size="4">LEOPOLDO PANERO </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">INSIEME </font></h4><p><em><font color="#800000">
Contro la luce verde del mattino<br />
ci sentiamo palpitare: palpitiamo insieme<br />
vedendo la solitudine, il volo <br />
dell'anima sprofondata<br />
nella grande valle assolata dove scorre l'acqua,<br />
dove passa il fumo bianco,<br />
i treni lenti<br />
che navigano nel mondo…<br />
I cisti addolciscono la riva,<br />
il verde incerto<br />
dove la distanza scaturisce intatta<br />
con gioia immediata<br />
di aroma, e contempliamo<br />
il dono di Dio, il vento lucido,<br />
la quiete profumata<br />
del sole, il suo biondo mercurio.<br />
Tutto dorme,<br />
tutto trema nudo<br />
e innocente, ai tuoi occhi,<br />
ai miei occhi. Dio conosce il nostro ultimo<br />
pensiero. Dio conosce il nostro nome<br />
dolcemente nascosto<br />
nella distanza nubile<br />
che sfuma in un mormorio<br />
di uccelli. Cammini<br />
alata e nel mare confuso<br />
di luce e di bellezza diffusa<br />
respiri qualcosa di tuo,<br />
qualcosa che dà al tuo sangue<br />
un'origine fresca, <br />
silenzioso sapore di miglia silenziose,<br />
possesso divino, gioia assoluta<br />
della lontananza vergine,<br />
della soleggiata pineta. Dio ci ha messo<br />
dentro al cuore tutta la terra,<br />
l'acqua, il sole più puro,<br />
la riva limpida del primo amore,<br />
il sale della Sua presenza, di qualcosa di Suo.<br />
Contro il suo dolce petto ci sentiamo<br />
immensi, insieme, insieme…</font></em></p>
<p>(da <em>Poesie</em>, 1963)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p>
<p style="text-align: justify;">Nelle poesie dedicate alla moglie e all'amore coniugale, il poeta spagnolo <strong>Leopoldo Panero</strong> riesce a ricreare spazi aperti e luminosi, colori chiari, scorrere di acque e fiorire di sponde, crea una tenerezza che permea i versi di una spiritualità addirittura religiosa: <em>"Con un nuovo destino e una volontà più pura, / e una verità più chiara di quella sognata, / rinfreschi il mio passato nel tuo oblio / verso una vergine gioventù futura / che dorme oscuramente nel tuo sguardo</em>".</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7YVN7IVSYsEJny841wzzeWHn0srnEhgmbEFXHApuLO7My31QOabl1DxBEglD1ttf9Z__j6oKTYWybpzYXgkQt-tKmYLn9pjmDuUceVqcsoM1xERJj7N5v60TNzgDv7WnjkWT7zMIqI-rfh1d8UkjakyroC6HMxlt7drit7I_rAbrRWwYxq4ujeyh5LAU/s1500/Olbinski.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1500" data-original-width="1287" height="597" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj7YVN7IVSYsEJny841wzzeWHn0srnEhgmbEFXHApuLO7My31QOabl1DxBEglD1ttf9Z__j6oKTYWybpzYXgkQt-tKmYLn9pjmDuUceVqcsoM1xERJj7N5v60TNzgDv7WnjkWT7zMIqI-rfh1d8UkjakyroC6HMxlt7drit7I_rAbrRWwYxq4ujeyh5LAU/w550-h640/Olbinski.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="513" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">RAFAL OLBINSKI, “SENTIMENTO CONVENZIONALE”</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>Sono l'ospite del tempo; sono, Signore, un vagabondo / che vaga nella foresta e inciampa nell'ombra.<br /></em>LEOPOLDO PANERO, Poesie</font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p>
<p><br /></p><hr />
<p><b></b></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2Gtc2VKa2_izYoKJsMhM3xyoABHqninej0uaRPHwCkXFIuZjWnF2UtosPln37fYuhZFWDr3wufxoReb4P3jX5taNQvyD56XbOg-bYQTnSNpr6JpULNyI-tTqtdJ1oF_lCbpJzXZpZ3obMeM5oUSdN9qdZcWxdxydFOpMq29G1tBYGu16Q4BT46hcg_XM/s284/Panero.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="284" data-original-width="212" height="105" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2Gtc2VKa2_izYoKJsMhM3xyoABHqninej0uaRPHwCkXFIuZjWnF2UtosPln37fYuhZFWDr3wufxoReb4P3jX5taNQvyD56XbOg-bYQTnSNpr6JpULNyI-tTqtdJ1oF_lCbpJzXZpZ3obMeM5oUSdN9qdZcWxdxydFOpMq29G1tBYGu16Q4BT46hcg_XM/w79-h105/Panero.jpg" width="79" /></a></b></div><p align="justify"><b>Leopoldo Panero Torbado</b> (Astorga, 17 ottobre 1909 – Castrillo de las Piedras, 27 agosto 1962), poeta spagnolo, membro della Generazione del '36. Partecipò al gruppo della rivista <i>Cruz y Raya</i> e in seguito a quello di J<i>uventud creadora</i>. Nella sua produzione lirica, raccolta postuma in <i>Poesie </i>(1963), prevalgono le forme classiche e tradizionali e contenuti religiosi o di carattere personale.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-54725465448887792412024-03-15T05:00:00.001+01:002024-03-15T12:03:05.246+01:00Un Artemidoro<p><br /></p><h4><font size="4">KONSTANTINOS KAVAFIS </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">LE IDI DI MARZO </font></h4><p><em><font color="#800000">Anima, temi le cose grandi.<br />
E se non puoi sconfiggere le ambizioni,<br />
assecondale almeno con prudenza,<br />
con esitazione. E più procedi,<br />
con tanta maggior cura indaga.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Raggiunto che avrai il culmine, Cesare ormai,<br />
quando figura d’uomo famoso avrai assunto,<br />
soprattutto allora sii vigile, se esci in strada,<br />
sovrano insigne, con il tuo corteo,<br />
se avviene che ti si accosti dalla folla<br />
un Artemidoro con in mano una lettera<br />
e che ti dica in fretta: «Leggi subito questa,<br />
è una cosa importante, t’interessa»,<br />
fermati pure, allora, dilaziona<br />
ogni affare o discorso; scosta pure<br />
chi ti saluta e ti s’inchina<br />
(li vedrai più tardi); lascia che aspetti<br />
anche il Senato, e leggi subito<br />
le cose gravi che scrive Artemidoro.</font></em></p>
<p>(da <em>Le poesie</em>, Einaudi, 2015 - Traduzione di Nicola Crocetti)</p><p align="justify"><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">
Una meditazione sulla tragedia e sulla storia: <strong>Konstantinos Kavafis</strong> legge attraverso l'opera di Shakespeare "Giulio Cesare" l'assassinio del console e dittatore romano alle Idi di marzo, il 15, del 44 avanti Cristo. Il poeta greco, con un taglio intimistico e psicologico, si sofferma sui segni del destino, sul fatto che la lettera del sofista Artemidoro, ignorata da Cesare, lo avvertiva del complotto ordito da Bruto e Cassio: quindi, piccoli avvenimenti insignificanti sono in grado di modificare la storia - c'è addirittura una branca della fantascienza che parte da questo assunto per ricreare universi paralleli, l'ucronia.</p>
<p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiTobjACQrx8YEQ2bynP6y0mOkVFjzR82BpBgOMMtvHcnDqMrzkOEhkUJYvvYE2c9ZSzc2huy8ffbv9OV5PF-ztMwCpzjFpoViGlQILLBHrdtJkLXQX6mj2k29ZbeljdQztUEWkNR9AvA2z6efmb-NgM9gtO1y0WP1O2DEExzS7m-NsxnpBAYoPvbW9s0c/s1920/Cesare.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1088" data-original-width="1920" height="303" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiTobjACQrx8YEQ2bynP6y0mOkVFjzR82BpBgOMMtvHcnDqMrzkOEhkUJYvvYE2c9ZSzc2huy8ffbv9OV5PF-ztMwCpzjFpoViGlQILLBHrdtJkLXQX6mj2k29ZbeljdQztUEWkNR9AvA2z6efmb-NgM9gtO1y0WP1O2DEExzS7m-NsxnpBAYoPvbW9s0c/w618-h350/Cesare.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="535" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">VINCENZO CAMUCCINI, "LA MORTE DI GIULIO CESARE"</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>A volte gli uomini sono padroni del loro destino; la colpa, caro Bruto, non è delle stelle, ma nostra, che ne siamo dei subalterni</em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>.<br /></em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead">WILLIAM SHAKESPEARE, Giulio Cesare</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><br /></p><p><br /></p><hr /><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjTTPt-7HfeTHeRVv5ezLbzoaEQxwSgSVDc_6yoJAxocVo0N2bI_xZ27a-MX938oGqHgh7GULiFtlqoYxSV5ojElhpUfG0ImztKu-zU4MHSuFO7SY25temTluubOgc52aAUZaZuWRr4R4Y/s1600/Kavafis3"><img align="left" border="0" height="107" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjTTPt-7HfeTHeRVv5ezLbzoaEQxwSgSVDc_6yoJAxocVo0N2bI_xZ27a-MX938oGqHgh7GULiFtlqoYxSV5ojElhpUfG0ImztKu-zU4MHSuFO7SY25temTluubOgc52aAUZaZuWRr4R4Y/s200/Kavafis3" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" width="72" /></a></p><p align="justify"><b>Konstantinos Petrou Kavafis</b>, (Alessandria d'Egitto, 29 aprile 1863 – 29 aprile 1933), poeta e giornalista greco. Pubblicò 154 poesie, spesso ispirate all'antichità ellenistica, romana e bizantina, percorre, mirando al sublime, i vari gradi di un'esperienza estetica congiunta alla pratica dell'amore omosessuale.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-63289303455201273182024-03-14T05:00:00.000+01:002024-03-14T05:00:00.302+01:00Le magnolie e i cortili<p><br></p><h4><font size="4">PIERO BIGONGIARI </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">A FIRENZE </font></h4><p><em><font color="#800000">
Col brusio dei tuoi sonni, dove tacciono<br>
le magnolie e i cortili,<br>
cedi allo spazio dove il vento tiene<br>
agitati i tuoi fiori: ivi passarono<br>
coi ginocchi infantili<br>
le donne con gli uguali occhi. E che fanno<br>
agli sbocchi delle vie tortuose?<br>
Col cereo lume delle mani additano<br>
le ginestre sui colli, e intanto róse<br>
da un segreto si sfanno. Ultima premi<br>
la tua infanzia sui colli, rosea luna,<br>
e i campanili indietro indietro guardano.</font></em></p>
<p>(da <em>La figlia di Babilonia</em>, Parenti, 1942)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p>
<p align="justify"><strong>Piero Bigongiari</strong> percorre la sua città in un giorno di primavera - pennellate di colore i nuovi fiori nei giardini e sulle colline circostanti e ricordi che affiorano: "<em>O memoria, la terra è il tuo ritorno / negli occhi, le magnolie / in un torno di gridi dai cortili / traboccano, sui lividi ginocchi / spunta l'età più grande come un'alba</em>". </p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhermoA5A5qQ99kUo2XGTpuktHvyZfmbH4DW1uQNusr14XY_3QPI8oQoqS65hLR_8MO8dMQX7bZGKUT1A38NwXjUoK7BDlY8PrBqCalKUEK1Sr7hM6wMYcqRuLDltF-9l3IagcO44QFVB63QCmwi1TMWKhH7NrHQqNQyR0cOSw768odALVyFFhCExFuY1A/s1920/Firenze.jpg" imageanchor="1"><img width="534" height="334" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhermoA5A5qQ99kUo2XGTpuktHvyZfmbH4DW1uQNusr14XY_3QPI8oQoqS65hLR_8MO8dMQX7bZGKUT1A38NwXjUoK7BDlY8PrBqCalKUEK1Sr7hM6wMYcqRuLDltF-9l3IagcO44QFVB63QCmwi1TMWKhH7NrHQqNQyR0cOSw768odALVyFFhCExFuY1A/w614-h384/Firenze.jpg" border="0" data-original-height="1200" data-original-width="1920"></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">FOTOGRAFIA © TOP NHUNG HINH ANH DEP</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: rgb(48, 126, 173);"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: rgb(48, 126, 173);"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>T’attendo: sulla bianca / spalletta, dentro gli occhi di chi è / riflessa in una stanca / pace di luna d’un giro d’eterna / primavera che langue come piuma</em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>.<br></em>PIERO BIGONGIARI, La figlia di Babilonia</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><hr> <img width="139" height="137" align="left" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" src="https://lh3.googleusercontent.com/-_uAsfWW7cEQ/WDgo7A3B1FI/AAAAAAAAhBQ/OhDBkDNXLMY/Piero_Bigongiari_thumb1.jpg?imgmax=800"><p align="justify"><b>Piero Bigongiari</b> (Navacchio, 15 ottobre 1914 – Firenze, 7 ottobre 1997), poeta e critico letterario italiano. Insegnò storia della letteratura italiana moderna e contemporanea all’Università di Firenze. È considerato esponente di un ermetismo purista in cui dominano metafisicamente il tema dell’assenza, un forte anelito religioso e la trasfigurazione simbolica della realtà.</p><hr>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-43975648052333666372024-03-13T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:47:12.508+01:00La via che porta al mare<p><br /></p><h4><font size="4">FRANCESCO SCARABICCHI </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">DISTANTE </font></h4><p><em><font color="#800000">Non è qui, non ancora,<br />ma distante<br />la via che solitaria<br />porta al mare.</font></em></p><p>(da I<em>l prato bianco</em>, L'Obliquo, 1997) </p><p align="justify"><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">La poesia di <strong>Francesco Scarabicchi </strong>tende alla ricerca della bellezza delle cose, anela nel loro incontro il significato del vivere, pensa di trovare in esse la redenzione dalle bruttezze del quotidiano. E, tra le cose belle, bellissimo è il mare, già scorgerlo da lontano suscita emozione.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQURJM9nmLL7tgQ9pDEpD9y7u9CCyHPbhnPDoTP_ScVd5e8KHQoj8iMuW5ZOteGed16Jwjco8YroOMM04zBnMNtorlFPip5RiLnUN1zfcqDZqfdPqY4bY82cm5zSxMzA9NXYFioxt-V9ZLNYJl92DmGhx1u7TsIAuVwSPvRdqu4Dv3XkcfBsb3N6aDzWI/s1080/O'Grady.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1080" height="557" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQURJM9nmLL7tgQ9pDEpD9y7u9CCyHPbhnPDoTP_ScVd5e8KHQoj8iMuW5ZOteGed16Jwjco8YroOMM04zBnMNtorlFPip5RiLnUN1zfcqDZqfdPqY4bY82cm5zSxMzA9NXYFioxt-V9ZLNYJl92DmGhx1u7TsIAuVwSPvRdqu4Dv3XkcfBsb3N6aDzWI/w557-h557/O'Grady.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="557" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">JOHN O'GRADY, "LA STRADA PER IL MARE III"</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>Anche lontano dal mare, / ho un po’ di mare nei miei occhi / a mandare riflessi azzurri</em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>.<br /></em>JULIETA DOBLES</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><br /></p><p><br /></p><hr /><p><b></b></p><p><b><a href="https://1.bp.blogspot.com/--rk1Vz1PPso/YIGMnRAhGyI/AAAAAAABFAw/g9EEGcBo-lIOQSSzHsg1Aq9qiExqEJ_iQCLcBGAsYHQ/s803/R1255f2c424ac896deb77335cdc7bca9d.jpg"><img align="left" border="0" height="89" src="https://1.bp.blogspot.com/--rk1Vz1PPso/YIGMnRAhGyI/AAAAAAABFAw/g9EEGcBo-lIOQSSzHsg1Aq9qiExqEJ_iQCLcBGAsYHQ/w88-h89/R1255f2c424ac896deb77335cdc7bca9d.jpg" style="display: inline; float: left; margin: 0px 10px 0px 0px;" width="88" /></a></b></p><p align="justify"><b>Francesco Scarabicchi</b> (Ancona, 10 febbraio 1951 – 21 aprile 2021), poeta e traduttore italiano, che si occupava anche di arti visive. La sua è definita una poesia realistica e le sue tematiche sono concentrate sui temi del tempo, della vita, della morte e del ricordo.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-16533018381181853282024-03-12T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:47:20.230+01:00La casa segreta<p><br /></p><h4><font size="4">JORGE TEILLIER </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">NELLA CASA SEGRETA DELLA NOTTE</font></h4><p><em><font color="#800000">Quando io e lei ci nascondiamo<br />
nella casa segreta della notte<br />
nell’ora in cui i pescatori di frodo<br />
sistemano le reti dietro gli sterpi,<br />
anche se tutte le stelle cadessero<br />
non avrei nessun desiderio da esprimere<br />
E non importa che il vento dimentichi il mio nome<br />
e passi gridando beffardo<br />
come un contadino ubriaco che torni dalla fiera,<br />
né che le madri chiudano tutte le porte<br />
perché io e lei siamo nascosti<br />
nella casa segreta della notte.<br />
Lei vaga per la mia stanza<br />
come l'ombra nuda<br />
dei meli sul muro,<br />
e il suo corpo si illumina<br />
come un albero a Pasqua<br />
per una festa di angeli perduti.<br />
L'ultimo treno passa come un temporale<br />
scuotendo le case di legno,<br />
le mamme chiudono tutte le porte<br />
e i pescatori di frodo<br />
ripiegano le loro reti<br />
mentre io e lei ci nascondiamo<br />
nella casa segreta della notte.</font></em></p><p>(da <em>Morti e meraviglia</em>, 1971)</p><p align="justify"><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">Ogni cosa è spazio in questa casa, i confini di questo riparo sono evanescenti ma reali, eppure la casa non esiste: è un luogo segreto, un rifugio che come sempre nella poesia “larica” di <strong>Jorge Teillier</strong> attinge ai tempi dell’infanzia, a quel rifugio lontano che non suscita più un sentimento di nostalgia ma piuttosto evoca un’idea di protezione: “<em>Ciò che conta non è la casa di tutti i giorni / ma quella nascosta in un angolo dei sogni”.</em> </p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgtcLMLiQDm-0X55FvDr4HHVrKOiTQfPtRnvHXPSN3gPj2OaEn9TJvAzlQkgOVpvf7LYFH4wqEwtyXak2A2FQ7p5DsnmGpOn2SomAJges8M0tI9If23RrkbYn2QyUvrnDSvZrmeysSba-pekORdydQHToxOhZY5fFLKsnzYnT6_1_RL300RYS_cKaLPOlM/s3199/Wyeth.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2185" data-original-width="3199" height="355" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgtcLMLiQDm-0X55FvDr4HHVrKOiTQfPtRnvHXPSN3gPj2OaEn9TJvAzlQkgOVpvf7LYFH4wqEwtyXak2A2FQ7p5DsnmGpOn2SomAJges8M0tI9If23RrkbYn2QyUvrnDSvZrmeysSba-pekORdydQHToxOhZY5fFLKsnzYnT6_1_RL300RYS_cKaLPOlM/w590-h403/Wyeth.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="520" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">ANDREW WYETH, "VENTO DAL MARE"</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>L’importante nella poesia non è il lato puramente estetico ma la creazione del mito, di uno spazio e di un tempo che trascendono il quotidiano, utilizzando il quotidiano</em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>.<br /></em>JORGE TEILLIER</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /><p><b></b></p><p><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVJrZuzHoUAdHu2nunHUANJ0ymUza7nd9jKMcNPxXg6ksHFVfob5JEQxcqdMjPbqEvy3iSXJNtuF0J_fQfXD7UkS4dyKhZVL-eHCV1J5nEfppHl5eTiL2LPAUn6P-vAMkA3SKKDu0aC1VzwzdN9rQfr9zuwQ6C8wMFLMartypKM-YJDhrB9NNggOcg/s362/Teillier3"><img align="left" border="0" height="100" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVJrZuzHoUAdHu2nunHUANJ0ymUza7nd9jKMcNPxXg6ksHFVfob5JEQxcqdMjPbqEvy3iSXJNtuF0J_fQfXD7UkS4dyKhZVL-eHCV1J5nEfppHl5eTiL2LPAUn6P-vAMkA3SKKDu0aC1VzwzdN9rQfr9zuwQ6C8wMFLMartypKM-YJDhrB9NNggOcg/w83-h100/Teillier3" style="display: inline; float: left; margin: 0px 10px 0px 0px;" width="83" /></a></b></p><p align="justify"><b>Jorge Teillier Sandoval</b> (Lautaro, 24 giugno 1935 - Viña del Mar, 22 aprile 1996), poeta cileno della “Generazione letteraria dei ‘50”, creatore della “poesia larica”. Per lui l’importante in poesia non è l’estetica, ma la creazione del mito e di uno spazio di tempo che trascende il quotidiano.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-86085771046364658672024-03-11T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:47:29.102+01:00Nel cortile della scuola<p><br /></p><h4><font size="4">YŌKO ISAKA </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">
ADUNATA DEL MATTINO </font></h4><font color="#800000">
</font><p><em><font color="#800000">Le gonne delle divise sature di vapore <br />
che hanno l'odore del ferro da stiro <br />
quando la pioggia le bagna <br />
e perfino i fili sciolti costretti nelle pieghe <br />
sono rigidamente allineati</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">al mattino nel cortile della scuola <br />
righe su righe <br />
tracciate da mani e gambe pallide <br />
creano un ruscello di colore blu intenso <br />
anemiche labbra chiuse</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Yasuda non è ancora arrivata<br />
Nakahashi neppure</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">ha inizio la ginnastica <br />
ogni volta che agli ordini della capofila <br />
ci alziamo sulle punte dei piedi <br />
stringendo i genitali<br />
i calzini si arrotolano sulle caviglie <br />
intorno al registro stretto al petto della responsabile<br />
di turno <br />
i raggi del sole filtrano dal cielo nuvoloso<br />
le due ragazze <br />
salgono lente la collina</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">il ruscello si disperde<br />
la pelle che si è un po' colorata <br />
viene soffocata nel blu intenso<br />
quando passiamo nel corridoio buio <br />
qualcosa di delicato ci attende presso la finestra <br />
le guance ancora accaldate<br />
le emozioni vibranti come onde <br />
non ci chiediamo il motivo <br />
sono arrivate da molto lontano.</font></em></p>
<p>(da <em>Gendaishi bunko 92 zoku Isaka Yōko shishū</em>, 2008, in <em>Poeti giapponesi</em>, Einaudi, 2020 - Traduzione di Maria Teresa Orsi)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p>
<p align="justify">Come rileva Hachikai Mimi, nei versi della poetessa giapponese <strong>Yōko Isaka</strong>, scorre "<em>una particolare tensione che, lungi dall'irrigidire la poesia, la rende al contrario feconda, in un equilibrio in cui dimora la sua luminosità. Non rigidità, ma la molla del salto, nel cambiamento repentino, il continuo eludere la presa</em>". Così accade in questo ricordo scolastico, in bilico tra ordine e caos e venato da un sottile erotismo, che nel 1979 valse alla Isaka la possibilità di essere conosciuta al grande pubblico grazie all'editore Arakawa.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEil-H15036pNtJUKhQ_EH-j_E445LD9-tI2oSu5Y1XEKU68TztZFuATMlpj6UkMMCtYXRAq2O-HuQ9Gd_TBJyE3knhKfGDC8rZ5hHQUzLCwa5ASq1iBoVhN-H-6Za_OtAWSjP7238p5PxFFfF54XXAdzEcc1UwqmdLI2ph_WFv2yVQh_Ws-Ica26idsAWk/s2048/Giappone.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1586" data-original-width="2048" height="411" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEil-H15036pNtJUKhQ_EH-j_E445LD9-tI2oSu5Y1XEKU68TztZFuATMlpj6UkMMCtYXRAq2O-HuQ9Gd_TBJyE3knhKfGDC8rZ5hHQUzLCwa5ASq1iBoVhN-H-6Za_OtAWSjP7238p5PxFFfF54XXAdzEcc1UwqmdLI2ph_WFv2yVQh_Ws-Ica26idsAWk/w575-h446/Giappone.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="530" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">FOTOGRAFIA © </font><a href="https://www.flickr.com/photos/marineperez/"><font color="#cccccc">MARINE PEREZ</font></a><font color="#cccccc">/FLICKR</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>I vapori della memoria / sono come l'ombra del bastone disciplinare di una prigione.<br /> </em>YŌKO ISAKA, La tribù del violino</font></font></font></font></font></font></p></blockquote>
<p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /><p><strong></strong></p><p><strong><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqapEJDZu6KuWTdKvjYhMDRz4ME7JlZqrIHr6-OfS2QDbTx2e2QTKxVAT-CJyOmkCePPT4IL9ozdY4qydYahMOBjlDF-5LeEh1v8j7nibNCQF3lqSpQhuC1OREM6FIjzcCKC-3bzQYNPWzk8ewbz7tdd7foDSApuaKXsOzAm6q_dAG2_hBIbJno_PRA1Y/s1500/Isaka.jpg"><img align="left" border="0" height="103" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjqapEJDZu6KuWTdKvjYhMDRz4ME7JlZqrIHr6-OfS2QDbTx2e2QTKxVAT-CJyOmkCePPT4IL9ozdY4qydYahMOBjlDF-5LeEh1v8j7nibNCQF3lqSpQhuC1OREM6FIjzcCKC-3bzQYNPWzk8ewbz7tdd7foDSApuaKXsOzAm6q_dAG2_hBIbJno_PRA1Y/w79-h103/Isaka.jpg" style="display: inline; float: left; margin: 0px 10px 0px 0px;" width="79" /></a></strong></p><p align="justify"><strong>Yōko Isaka</strong> (Tokyo, 16 dicembre 1949), poetessa giapponese, considerata una delle più importanti del dopoguerra nipponico. La sua poesia ha una particolare tensione che accosta spesso elementi difficilmente collegabili, come nei sogni, dando voce a un lavoro onirico.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-33268090381203271772024-03-10T05:00:00.002+01:002024-03-13T11:47:37.085+01:00Mi sembra<p><br /></p><h4><font size="4">OLIVIERIO GIRONDO </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">SCRUPOLO </font></h4><p><em><font color="#800000">Mi sembra di vivere<br />
di sentire i rumori<br />
di guardare le pareti,<br />
che queste mani siano mie,<br />
ma forse mi inganno<br />
e muri e mani<br />
sono solo ricordi<br />
di una vita passata.</font></em></p><p><em><font color="#800000">
Ho detto "mi sembra"<br />
Non garantisco nulla.</font></em></p><p>(da <em>Persuasione dei giorni</em>, 1942)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify"><strong>Olivierio Girondo</strong>, poeta argentino della cui poesia si è detto che “si disimpegna, zigzaga e cammina sulla corda dell’irriverenza”, si affida alla certezza dei sensi per poter affermare di essere vivo. Ma udito, vista e tatto possono essere illusori, parte di un inganno tessuto dal ricordo o dalla memoria di una vita passata. E anche questa illusione potrebbe in realtà non essere tale: “<em>Quando mi siedo / sento che il mio corpo si siede / in un altro corpo che finisce di sedersi / dove io mio siedo”.</em></p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6Lvf5OwqW0ly3H4RVUxxM9S03Ft4ll5J9ag6Ta6Psbkaudq1GPy_GuKmxM68ePsAxTSWgwvh3hPkBPShqq6RnwlkTSwxBiLCnHDLc7RTe4ite-es-1YB3OQQnRckq-q7jv_Qil1XRVWkejUkTRQ0Sqa87wxPSu5O4TKJ6SqLfAGsIjXbjTTtJO_j6fdo/s1200/Schiele.jpeg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1200" data-original-width="922" height="639" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi6Lvf5OwqW0ly3H4RVUxxM9S03Ft4ll5J9ag6Ta6Psbkaudq1GPy_GuKmxM68ePsAxTSWgwvh3hPkBPShqq6RnwlkTSwxBiLCnHDLc7RTe4ite-es-1YB3OQQnRckq-q7jv_Qil1XRVWkejUkTRQ0Sqa87wxPSu5O4TKJ6SqLfAGsIjXbjTTtJO_j6fdo/w491-h639/Schiele.jpeg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="491" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">EGON SCHIELE, "RITRATTO DI ALBERT PARIS VON GÜTERSLOH”</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>E non basta aprire gli occhi e guardare per convincersi che la realtà è, infatti, il più autentico dei miracoli?</em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em> <br /></em>OLIVIERIO GIRONDO</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /><p><b></b></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKFVSLV5zE0BDVCSmQQMl8YxA2V4WQOu2UfVDLk5k8Xy65mmZwRbepfbkZz9uVAhf6JITjK4V_T-53dSrx1dkMOsBcBe7o1Oy6ImV0TAeprDaevgOoBY7l6zkcELyk7kBBAXX1LCBSGE2MT6qf_EbIWYZ1cDnuUJ38cm8wsdSkGGn2utHXHPSU0oDaWvs/s372/Oliverio_girondo.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="372" data-original-width="270" height="81" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiKFVSLV5zE0BDVCSmQQMl8YxA2V4WQOu2UfVDLk5k8Xy65mmZwRbepfbkZz9uVAhf6JITjK4V_T-53dSrx1dkMOsBcBe7o1Oy6ImV0TAeprDaevgOoBY7l6zkcELyk7kBBAXX1LCBSGE2MT6qf_EbIWYZ1cDnuUJ38cm8wsdSkGGn2utHXHPSU0oDaWvs/w58-h81/Oliverio_girondo.jpg" width="58" /></a></b></div><p align="justify"><b>Oliverio Girondo</b> (Buenos Aires, 17 agosto 1891 – 24 gennaio 1967), poeta argentino. Fa parte della generazione di scrittori post-modernista, chiamata “ultraista”, formatasi grazie ai rapporti e agli scambi culturali con le correnti d'avanguardia europee del primo dopoguerra, come il cubismo e il dadaismo.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-59126285105942582602024-03-09T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:47:45.216+01:00Mai e sempre<h4><font size="4"><br /></font></h4><h4><font size="4">MARINOS SIGOUROS </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">MAI E SEMPRE </font></h4><p><em><font color="#800000">Non dire che mi amerai per sempre, come se non sapessi<br />che semi cadono nell'anima e sbocciano nuovi amori;<br />non dire che mi dimenticherai e involontariamente mi porterai<br />nella memoria mentre dolori e desideri arderanno in te.<br />Nel dolore e nella gioia spesso i morti ritornano,<br />e i vivi muoiono senza saperlo.</font></em></p><p>(da <em>Αntologia 1908-1933</em>, Libreria di Estìa, 1933)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify"><strong>Marinos Sigouros</strong>, scrittore greco, è noto soprattutto per la sua opera di traduttore e divulgatore di poesia, in particolare quella classica italiana. Ma era anche poeta in proprio, capace di riflessioni come questa sull'amore e sulla memoria, sull'oblio e sulla nostalgia. </p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinomMbuXmXWpoYMCrx5NPp5ijdui3PV0Wkn9v-6sVJBqEzz2wwpD2gY800TyeHnqd9Ho4PGjTqaAMv2V7uX4GeoHPjqd5Kv3iS-cZLigFxwmiGKh01o35xmyL0uA9I_TUoJOObYpEoZktBnCAfvXppPwOEf1YXJl9Y72I2eff_F-Uu577Bm9tEtx8Pdds/s1600/Lenoir.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1321" data-original-width="1600" height="445" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinomMbuXmXWpoYMCrx5NPp5ijdui3PV0Wkn9v-6sVJBqEzz2wwpD2gY800TyeHnqd9Ho4PGjTqaAMv2V7uX4GeoHPjqd5Kv3iS-cZLigFxwmiGKh01o35xmyL0uA9I_TUoJOObYpEoZktBnCAfvXppPwOEf1YXJl9Y72I2eff_F-Uu577Bm9tEtx8Pdds/w591-h487/Lenoir.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="540" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">CHARLES-AMABLE LENOIR, "FANTASTICHERIA"</font></h6><p><span style="color: white;">.</span><font color="#ffffff"><br /></font></p><p><font color="#ffffff"><br /></font></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>Niente è meno perenne del "sempre" di due innamorati, e niente più revocabile del "mai"</em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>. <br /></em>ROBERTO GERVASO, Il grillo parlante</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhX0JGbnUWFrFlXJkc7f8NUko3vCOT8QMtnb28KWea6v1pTy6VRL89QFuq0Se39aXnzkN-13frCNy2xiu7ZmIf3d7NGwAhjlXsWeBX4s7Zfin6mS5vPKv6oDR0V0ELo6YcrWwpFEC_iwbnHuWakfp4FEJSoHNQW2T9M9se2UCmYnKm415c0trFl5NeSdM/s425/Sigouros.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><strong><img border="0" data-original-height="425" data-original-width="300" height="79" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhX0JGbnUWFrFlXJkc7f8NUko3vCOT8QMtnb28KWea6v1pTy6VRL89QFuq0Se39aXnzkN-13frCNy2xiu7ZmIf3d7NGwAhjlXsWeBX4s7Zfin6mS5vPKv6oDR0V0ELo6YcrWwpFEC_iwbnHuWakfp4FEJSoHNQW2T9M9se2UCmYnKm415c0trFl5NeSdM/w56-h79/Sigouros.jpg" width="56" /></strong></a></div><p align="justify"><strong>Marinos Sigouros </strong>(Zante, 26 dicembre 1885 - Atene, 5 ottobre 1961), scrittore, traduttore e diplomatico greco. Collaboratore della rivista Estìa, è conosciuto soprattutto per la sua attività di studioso. Le sue poesie sono liriche e filosfiche. Tradusse in greco moderno le opere di Teocrito, Dante, Petrarca, Tasso, e Leopardi.</p><strong><hr /></strong>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-64862269849167317962024-03-08T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:47:53.035+01:00Non voglio fare i merletti<h4><b><font size="4"><br /></font></b></h4><h4><b><font size="4">CRISTINA PERI ROSSI</font></b></h4><h4><b><font color="#800000" size="4">CHIAROSCURO</font></b></h4><b></b><p><font color="#800000">(La merlettaia, Jan Vermeer da Delft)</font></p><p><em><font color="#800000">La diligenza delle mani<br />delle dita<br />l’attenta inclinazione della testa<br />l’asservimento<br />a un lavoro tanto minuzioso<br />quanto ossessivo<br />L’apprendistato della sottomissione<br />e del silenzio<br />Madre, io non voglio fare i merletti<br />non voglio i fuselli<br />non voglio la dolorosa saga<br />Non voglio essere donna.</font></em></p><p>(da <i>Le muse inquietanti</i>, 1999)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">La poetessa uruguaiana <strong>Cristina Peri Rossi</strong> legge un celebre dipinto di Jan Vermeer, <em>La merlettaia</em>, opera del 1671 esposta al Louvre, e ne approfitta per una riflessione sulla condizione sociale della donna e sul ruolo che le è stato assegnato nel corso del tempo. È la poesia che ho scelto per l’8 marzo, ricordando che – se va bene scegliere una giornata per porre l’attenzione – l’8 marzo deve comunque essere ogni giorno.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://1.bp.blogspot.com/-i-N_V93WtGI/Vec87YqklYI/AAAAAAAAZMU/YZEduwvwyTE/s706/Merlettaia%25255B3%25255D.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="706" data-original-width="600" height="603" src="https://1.bp.blogspot.com/-i-N_V93WtGI/Vec87YqklYI/AAAAAAAAZMU/YZEduwvwyTE/w513-h603/Merlettaia%25255B3%25255D.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="513" /></a></p><h6 align="center"><font color="#a5a5a5">JAN VERMEER, "LA MERLETTAIA"</font></h6><p><span style="color: white;">.</span><br /><font color="#ffffff"><br /></font></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em><i>Sono una donna. / Credono che la mia libertà sia loro proprietà / e io glielo lascio credere / e avvengo</i>. <br /></em>JOUMANA HADDAD, Non ho peccato abbastanza</font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /><p align="justify"><img align="left" height="97" src="https://lh3.googleusercontent.com/-GyQHxuoOJE8/VzbjJBltOVI/AAAAAAAAd-E/WgDp2l0RrUs/cristina-peri-rossi_thumb1.jpg?imgmax=800" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" width="80" /><b>Cristina Peri Rossi </b>(Montevideo, 12 novembre 1941), scrittrice, poetessa, traduttrice e attivista politica uruguaiana. In esilio a Barcellona dal 1972, vi ha svolto tutta la sua carriera letteraria. La sua opera, sia in prosa sia in poesia, è basata sul tema amoroso, con un linguaggio denso di allusioni e metafore.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-81211492381045860142024-03-07T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:48:00.539+01:00Nella tua vecchia città<p><br /></p><h4><font size="4">JESÚS MUNÁRRIZ</font></h4><h4><font color="#800000" size="4">FUGACE RITORNO </font></h4><p><em><font color="#800000">Ritornare nella lontana città dell'infanzia, <br />scrutare nuovamente tra i coetanei, <br />recuperare quella posizione perduta da tempo, <br />un ambiente accogliente nelle giornate fredde, <br />tessuto di consuetudini e complicità.<br />Ricordare angoli dimenticati, <br />volti offuscati, strade, <br />nomi, modi ed espressioni.<br />Cancellare così tanta distanza in poche ore <br />di felice riunione.<br />Passeggiare lungo marciapiedi familiari <br />e giardini che continuano <br />a far crescere quegli alberi <br />che la memoria conserva in dolci segreti.<br />Essere di nuovo quello che fu, quello che fosti, <br />pagina già voltata <br />di una storia che ti ha condotto qui, <br />a questo giorno, bambino, per qualche ora <br />nella tua vecchia città, <br />in fondo uguale, ma così diversa, <br />e partire, andare via presto, <br />recuperare le faccende di un altro mondo lontano <br />da questi paesaggi che mostrano <br />con la loro presenza improvvisa<br />il loro logorio quotidiano, <br />il passare degli anni, <br />così come il tuo stesso declino.</font></em></p><p>(da <em>Questi tuoi occhi</em>, 1981)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">Talora ci lasciamo guidare dal desiderio di rivedere luoghi e persone affidati ormai al cassetto della memoria. Il fatto è che, con il tempo, abbiamo lavorato su quel ricordo, lo abbiamo per così dire "personalizzato", creandocene un'immagine illusoria. Ma la realtà ha proseguito il suo corso, senza tenere conto del nostro immaginario. Così, come accade al poeta basco <strong>Jesús Munárriz</strong>, reduce da una rimpatriata con i compagni d’infanzia, ritroviamo diversa, invecchiata, quella memoria che conservavamo nel cuore e ce ne allontaniamo in fretta ritornando al nostro tranquillo trantran.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXohyphenhyphenqemTh_-wTMtNzqGAUfpWicQh07WP86ewzKSZfojwWji0eM13D4GmZz3GPxH6HxqU4bDqgfG8AU0jomTI4yv4EkUyyX3CRttDY4BW_3MY3uIVRIXWoAUwLAvLvYLctaZhpTBa3Tmb4NFci3CaQYjBV4FKL2ZECF9eQ8-JbmBW-UdebKVxzNqTGWT4/s2560/Doppia.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2560" data-original-width="1920" height="708" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiXohyphenhyphenqemTh_-wTMtNzqGAUfpWicQh07WP86ewzKSZfojwWji0eM13D4GmZz3GPxH6HxqU4bDqgfG8AU0jomTI4yv4EkUyyX3CRttDY4BW_3MY3uIVRIXWoAUwLAvLvYLctaZhpTBa3Tmb4NFci3CaQYjBV4FKL2ZECF9eQ8-JbmBW-UdebKVxzNqTGWT4/w531-h708/Doppia.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="531" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">FOTOGRAFIA © FRANCESCO UNGARO/PEXELS</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em><i>Io non faccio rimpatriate ma capisco perché le persone le fanno. Puoi sentirti come non ti sentivi da tanto tempo. È confortevole, familiare… è come tornare a casa</i>. <br /></em>JEN KLEIN, Grey’s Anatomy, stagione 13, episodio 14</font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /><p><a href="https://1.bp.blogspot.com/-FYHFHbcxma4/XzY7Y8DsSwI/AAAAAAABBx0/Ol11PNbBgfUHKCviDkKRo-96GR2IuNfEgCPcBGAsYHg/s1600/Munarriz.jpg"><img align="left" border="0" height="94" src="https://1.bp.blogspot.com/-FYHFHbcxma4/XzY7Y8DsSwI/AAAAAAABBx0/Ol11PNbBgfUHKCviDkKRo-96GR2IuNfEgCPcBGAsYHg/s200/Munarriz.jpg" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" width="68" /></a></p><p align="justify"><b>Jesús Munárriz Peralta</b> (San Sebastián, 1940), poeta, editore e traduttore spagnolo. Dal 1975 dirige le Edizioni Hiperión. Dopo aver sospeso gli studi di Architettura, si laureò in Filologia Tedesca. Ha tradotto in spagnolo Hölderlin, Rilke, Celan, Aragon, Wilde, Shakespeare e Pessoa.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-26435705660187833252024-03-06T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:48:07.380+01:00All’ombra degli alberi di mango<h4><font size="4"><br /></font></h4><h4><font size="4">ELISEO DIEGO </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">QUIETE </font></h4><p><em><font color="#800000">La parola sfiora appena<br />
il limite della luce<br />
all'ombra degli alberi di mango.<br />
Tutto</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">adesso è immobile, come al sicuro<br />
del tempo che passa<br />
- distorto, nell'oscurità -<br />
attraverso il segreto delle tue vene.</font></em></p><p>(da <em>Nelle mani oscure dell’oblio</em>, 1979)</p><p align="justify"><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">La quiete, la tranquillità che calma tra la luce e l’ombra di un giardino tropicale, è splendore e consolazione in questi versi del poeta cubano <b>Eliseo Diego</b>: nel mondo degli opposti c’è sempre un punto dove le cose si incontrano e si riconciliano. Ed è lì che la parola diventa poesia, che la realtà riesce ad assumere le forme dell’immaginazione.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8y8TIVfls5apr3E6ADtUHMDsNqXSOPjggJYwdaBjOnMbIA71ah3Er9xXSjXfWc-EFX7WLeBU31I7LbQU3WjKZtoLUOfvYFyLrxfONE3OjtSbBwsVQWqasnRFbf2gkcPJ8dmClC1msvgs9nq89fOS3-ZbeZtaoAiHBWX_MdxLMJwvvwQGWz7Dy7ZdhZKU/s1286/Manghi.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1000" data-original-width="1286" height="421" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8y8TIVfls5apr3E6ADtUHMDsNqXSOPjggJYwdaBjOnMbIA71ah3Er9xXSjXfWc-EFX7WLeBU31I7LbQU3WjKZtoLUOfvYFyLrxfONE3OjtSbBwsVQWqasnRFbf2gkcPJ8dmClC1msvgs9nq89fOS3-ZbeZtaoAiHBWX_MdxLMJwvvwQGWz7Dy7ZdhZKU/w592-h460/Manghi.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="542" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">DIANA CROOKE, "SOTTO L'ALBERO DI MANGO"</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><span style="color: white;"><br /></span></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em><i>Nell'ordine della poesia le cose possono essere e non essere allo stesso tempo</i>. <br /></em>ELISEO DIEGO, Inti, n. 18, 1983</font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /><p><b></b></p><p><b><a href="https://1.bp.blogspot.com/-uSVCUyYFLbo/VT4uvxAUT4I/AAAAAAAAWos/eZ7vU4rqaUM/s149/Diego_thumb%25255B2%25255D.jpg?imgmax=800"><img align="left" border="0" height="102" src="https://1.bp.blogspot.com/-uSVCUyYFLbo/VT4uvxAUT4I/AAAAAAAAWos/eZ7vU4rqaUM/Diego_thumb%25255B2%25255D.jpg?imgmax=800" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" width="149" /></a></b></p><p align="justify"><b>Eliseo Diego </b>(L'Avana, 2 luglio 1920 – Città del Messico, 1° marzo 1994), poeta cubano. La sua poesia, sempre intrisa di storie oniriche che si mescolano con la realtà, affronta questioni come la trascendenza nonostante la morte o la solitudine ed è una sfida verbale all'effimero della vita.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-73687466921960474122024-03-05T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:48:15.065+01:00Nei grappoli profumati<p><br /></p><h4><font size="4">EKATERINA BEKETOVA </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">LILLÀ </font></h4><p><em><font color="#800000">Allo spuntar del giorno<br />sull'erba rugiadosa,<br />andrò a respirare l'alba frizzante;<br />e nell'ombra profumata,<br />dove folti sono i lillà,<br />cercherò la mia felicità…</font></em></p><p><em><font color="#800000">Nella vita, era destino<br />che trovassi una sola felicità,<br />e che la felicità sia nei lillà;<br />tra i rami verdi,<br />nei grappoli profumati,<br />sboccia la mia povera felicità…</font></em></p><p><font color="#800000">1878</font></p><p>(da <em>Le Messager de l’Europe</em>, n. 12, 1879)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">Nel 1900 Sergej Rachmaninov mise in <a href="https://www.youtube.com/watch?v=KbxtV_FAnaU">musica</a> questi versi della poetessa russa <strong>Ekaterina Beketova</strong>, affascinato dall'atmosfera mistica del paesaggio, dai colori e dalle emozioni del giardino di Shakmatovo che sarà poi caro ad Aleksandr Blok, nipote della scrittrice.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxxqwBdBexcNs_jwSgny3zPMEm2fhpSNhqm2g0cpX3OspQogqSXWGAn0-z2bLnTdbxJOHRnUVLWhQ1GJv975TivI2TAQjdyGfc0R0K11dGjNrOCU6ULSqBppHQS3FRR4xn-Ew7prwGdpvBA27ffyg7utLdjVUO7MAfihqsaQPWTDkWtPeWTljbB_N26jM/s2651/Lill%C3%A0.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1978" data-original-width="2651" height="398" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxxqwBdBexcNs_jwSgny3zPMEm2fhpSNhqm2g0cpX3OspQogqSXWGAn0-z2bLnTdbxJOHRnUVLWhQ1GJv975TivI2TAQjdyGfc0R0K11dGjNrOCU6ULSqBppHQS3FRR4xn-Ew7prwGdpvBA27ffyg7utLdjVUO7MAfihqsaQPWTDkWtPeWTljbB_N26jM/w589-h440/Lill%C3%A0.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="533" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">ALINA SHMYGOL, "LILLÀ"<br /></font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><span style="color: white;"><br /></span></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em><i>I lillà sono la camicetta di percalle della primavera</i>. <br /></em>RAMÓN GÓMEZ DE LA SERNA, Mille e una greguerías</font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><p align="justify"></p><hr /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjyfaebhWyisZQrvls4fHOoI0A5k4SBnjrrvqsVW5R5hyphenhyphenaRfimP0HQdSErzYH0K_d-rIpoAdh8-Szwqoz-fD9Lcy6HAtbtGfRj7nKrB52WImEh1-RytnDKFgZ3RlGNvFdeCYkxDoTS4RsElG9HJ_t1mFvh-5W7NzxGoZPe9YAlywYR1oQWERbe5m2t7o6c/s366/Krasnova_Ekaterina_Andreevna.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><strong><img border="0" data-original-height="366" data-original-width="270" height="88" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjyfaebhWyisZQrvls4fHOoI0A5k4SBnjrrvqsVW5R5hyphenhyphenaRfimP0HQdSErzYH0K_d-rIpoAdh8-Szwqoz-fD9Lcy6HAtbtGfRj7nKrB52WImEh1-RytnDKFgZ3RlGNvFdeCYkxDoTS4RsElG9HJ_t1mFvh-5W7NzxGoZPe9YAlywYR1oQWERbe5m2t7o6c/w65-h88/Krasnova_Ekaterina_Andreevna.jpg" width="65" /></strong></a></div><p align="justify"><strong>Ekaterina Andreevna Beketova </strong>(Mosca, 17 agosto 1855 - San Pietroburgo, 4 maggio 1892), poetessa e scrittrice russa.Zia del poeta Alexander Blok e traduttrice, ha guadagnato fama come scrittrice per bambini e autrice di adattamenti per la lettura giovanile di opere di Victor Hugo, Charles Darwin e di altri autori stranieri.</p><strong><hr /></strong>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-41410253185572263782024-03-04T05:00:00.002+01:002024-03-13T11:48:23.974+01:00Il primo fiore di pruno<p><br /></p><h4><font size="4">KENNETH REXROTH </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">UNA LETTERA DI RINGRAZIAMENTO </font></h4><p><em><font color="#800000">Sebbene non fosse casa mia<br />Il primo fiore di pruno freddo <br />alla finestra aveva lo stesso odore.</font></em></p><p>(da <em>Raccolta delle poesie più brevi</em>, 1966)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p style="text-align: justify;">Una lettera di ringraziamento - gli anglosassoni usano l'espressione "lettera pane e burro", a indicare un biglietto scritto a mano lasciato a qualcuno che ci ha ospitato. Il poeta statunitense <strong>Kenneth Rexroth</strong> sottolinea in pochi versi il fatto di essersi "sentito a casa" perché nell'aria ha trovato l'identico profumo di primavera, utilizzando i fiori come stimolatori del sentimento.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFnk_LKE_O04Zivk50Dp9dB7XBxegL0z9erao57uM9x3vHXwPQHPNaWBxFZUzp9TA_VOiyZKH8Dn14WwqHlEd-8BuqzZ8sQqz2oAkeEXpJ-kK9UhcWlOzPXscmXQ2bap4ayJcMKKq4oHjwRstUyRPitGBt9oOCVA29DMv-tWr8X6uZxHoiulTki5-v38I/s1920/Pruno.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="356" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFnk_LKE_O04Zivk50Dp9dB7XBxegL0z9erao57uM9x3vHXwPQHPNaWBxFZUzp9TA_VOiyZKH8Dn14WwqHlEd-8BuqzZ8sQqz2oAkeEXpJ-kK9UhcWlOzPXscmXQ2bap4ayJcMKKq4oHjwRstUyRPitGBt9oOCVA29DMv-tWr8X6uZxHoiulTki5-v38I/w610-h406/Pruno.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="535" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">FOTOGRAFIA © HEUNG SOON</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO</font> </font></font><font color="#ffffff"></font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>Il significato della vita può essere rivelato ma mai spiegato. <br /></em>KENNETH REXROTH, Classici rivisitati</font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br /></p><hr /> <b><img align="left" height="123" src="https://lh3.googleusercontent.com/-P00uWkmtLbo/VvjwnT5A_VI/AAAAAAAAdHo/DAJC9R25HNU/Kenneth-Rexroth_thumb1.jpg?imgmax=800" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" width="89" /></b><p align="justify"><b>Kenneth Charles Marion Rexroth</b> (South Bend, Indiana, 22 dicembre 1905 – Santa Barbara, California, 6 giugno 1982), poeta statunitense. Figura centrale nella poesia di San Francisco dal 1930 al 1970, visse attivamente la Beat Generation, verso cui fu critico. Gran parte della sua poesia è d’amore o erotica, influenzata dai lirici greci antichi e da Tu Fu, poeta cinese dell’VIII secolo.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-33829838610230511072024-03-03T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:48:31.810+01:00Guardarti mentre dormivi<p><br /></p><h4><font size="4">MARY OLIVER </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">MI SONO SVEGLIATA</font></h4><p><em><font color="#800000">Mi sono svegliata<br />
e sono scivolata<br />
come un gatto</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">con passi silenziosi<br />
nella mia casa -<br />
per</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">guardarti<br />
mentre dormivi,<br />
i tuoi capelli</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">sparsi sul cuscino,<br />
i tuoi occhi<br />
chiusi,</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">il tuo corpo<br />
sicuro e solitario,<br />
e le mie porte</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">chiuse per la tua sicurezza<br />
e il tuo comfort.<br />
L'ho fatto</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">pensando di curiosare,<br />
ma volevo vedere<br />
la cosa più meravigliosa</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">che sia mai stata a casa mia.</font></em></p><p>(da <em>Cavalli azzurri</em>, 2014)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify"><strong>Mary Oliver</strong>, poetessa statunitense, è stata definita “infaticabile guida al mondo naturale” per la sua capacità di raccontare con poetica meraviglia la bellezza incontaminata della natura. Ma la bellezza si può trovare anche altrove, anche nella vita quotidiana, anche nell’amore: ed è bella l’amata che dorme tranquilla nel letto in un'immagine rubata al mattino. <font color="#ffffff">u</font></p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiC_qEzISqqVVvCJZH7tnPgCb9VB-1Bbex80odeOHiyzSpDC3KEBzcullz2sfbeH8lB0w1OIFZyyOwYjIlF-R-TWQpmfXxueGUHrEYoEEeyv5SJ6uzJ3QM9iyrnGBAYM1wHv8ZA4R_3_hpO9HjklSJPEQB06kgVpWWu_NlqyeoMJBaKZuekSvnokCd-Ye0/s1600/Marshennikov.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1064" data-original-width="1600" height="364" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiC_qEzISqqVVvCJZH7tnPgCb9VB-1Bbex80odeOHiyzSpDC3KEBzcullz2sfbeH8lB0w1OIFZyyOwYjIlF-R-TWQpmfXxueGUHrEYoEEeyv5SJ6uzJ3QM9iyrnGBAYM1wHv8ZA4R_3_hpO9HjklSJPEQB06kgVpWWu_NlqyeoMJBaKZuekSvnokCd-Ye0/w606-h403/Marshennikov.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="547" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">DIPINTO DI SERGE MARSHENNIKOV</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><br /></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>Adesso che tu dormi / posso, solo, adorarti, / senza che la mia fede / sia da te corrisposta. // È bello dare intero / sé, senza ricompensa. / La vita si fa immensa, /questo è l'amore vero.</em><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>.<br /></em>JUAN RAMÓN JIMÉNEZ, Diario di poeta e mare</font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><font color="#cccccc">.</font></p><p><br /></p><hr /><p align="justify"><img align="left" border="0" height="107" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhWAF59QPWVepfj9d-Q2DU8FbX2UmAu3yzq-VNryvCRlA5Y4FJbtcBG2BQBDovOHvgRsD0NiXBwvvX6MM2LLuSEqPFSEUtY4VgJFoB44-0XB6b6DAhEdrDOfHsqr1gsUQagS3i9IN6jTrHE/?imgmax=800" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" width="142" /><strong>Mary Oliver</strong> (Maple Heights, Ohio, 10 settembre, 1935 – Hobe Sound, Florida, 17 gennaio 2019), poetessa statunitense, vincitrice del National Book Awards 1992 e del Premio Pulitzer 1984, è autrice di raccolte che descrivono la meraviglia della natura e della vita quotidiana.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-49807136547219769602024-03-02T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:48:39.592+01:00Guardami come uno specchio<h4><font size="4"><br /></font></h4><h4><font size="4">MIGUEL DE UNAMUNO </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">NON GUARDARMI NEGLI OCCHI</font></h4><p><em><font color="#800000">Non guardarmi negli occhi - ma osserva lo sguardo, vedi <br />che chi resta nella carne - non raggiunge mai la vita. <br />Guardami come uno specchio - che ti guarda solamente<br />con gli occhi della carne - e mentre guarda dimentica.</font></em></p><p>(da <em>Canzoniere, Diario poetico</em>, 1953)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">Lo specchio è per il poeta e filosofo spagnolo <strong>Miguel de Unamuno</strong> emblema della conoscenza e del riconoscimento. Viene naturale dunque leggere questo gioco di specchi su più livelli: la presa di coscienza del nostro essere fisici e poi quella di essere forniti di un Io.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNh1D5NMvsomWTz3y8i26Zl-J0oPakYQ_73LqpZmi-kaa69Ov57_Z-k8JUtwwzhjCD0i_e_aV_Xr8dPlAX7IPHurE75FdrvcKkhpgfaC1ziYmZM1I74EeQK8lJUnGwCiW_bd4jp-s_kkBYiEkXPwFJYYPPzN754ZGSsB-9Oboojzb2f7moZnkFg9KOiN8/s1348/Girl.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1348" data-original-width="1030" height="670" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNh1D5NMvsomWTz3y8i26Zl-J0oPakYQ_73LqpZmi-kaa69Ov57_Z-k8JUtwwzhjCD0i_e_aV_Xr8dPlAX7IPHurE75FdrvcKkhpgfaC1ziYmZM1I74EeQK8lJUnGwCiW_bd4jp-s_kkBYiEkXPwFJYYPPzN754ZGSsB-9Oboojzb2f7moZnkFg9KOiN8/w541-h707/Girl.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="513" /></a></p><h6 align="center"><font color="#a5a5a5">WALTER MAC EWAN, "RAGAZZA CHE SI GUARDA ALLO SPECCHIO"</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font><font color="#ffffff"> </font></strong></p><blockquote><p align="justify"><font color="#808000"><font color="#54933c"><font color="#41722e"><font color="#30532b"><font color="#c66300"><font color="#307ead"><em>Conoscere se stessi porta ad amare se stessi, ed è più che sufficiente essere conosciuti da Dio, cioè: nominati, e vivere nella sua memoria, che è storia, pensiero divino nella nostra terra umana.<br /></em>MIGUEL DE UNAMUNO</font></font></font></font></font></font></p></blockquote><p><span style="color: white;">.</span></p><p><span style="color: white;"><br /></span></p><hr /><p><strong></strong></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><strong><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBfUy1pUpOQGxezgckQ0mq0tAGxnTUqZOLbVbt8P-YUfeEYItdmCyRj2G45Cjv2tiD03W0WqeyGZ8bab6ftuC9b_JmtQdRWUsEcicLv8Y3vfZBCmuCubLs9HDiqOqihin1ZiHIftGYeGbQUHtwAjZ1a4NL-X8FVhhtsX3JSI5O9vZE89pKNPsX3MUj96E/s450/Unamuno.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="450" data-original-width="390" height="97" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBfUy1pUpOQGxezgckQ0mq0tAGxnTUqZOLbVbt8P-YUfeEYItdmCyRj2G45Cjv2tiD03W0WqeyGZ8bab6ftuC9b_JmtQdRWUsEcicLv8Y3vfZBCmuCubLs9HDiqOqihin1ZiHIftGYeGbQUHtwAjZ1a4NL-X8FVhhtsX3JSI5O9vZE89pKNPsX3MUj96E/w84-h97/Unamuno.jpg" width="84" /></a></strong></div><p align="justify"><strong>Miguel de Unamuno y Jugo</strong> (Bilbao, 29 settembre 1864 – Salamanca, 31 dicembre 1936), poeta, scrittore e pensatore spagnolo. Partito dalla polemica antitradizionalista, identificò il ruolo originale dell'ispanismo nel mantenimento del "senso tragico della vita".sviluppando questo e gli altri suoi temi: l'ansia di eternità e il rapporto fra Dio e l'uomo.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-64321396256952393072024-03-01T05:00:00.001+01:002024-03-13T11:48:51.890+01:00Poesie per marzo X<p><br /></p><p align="justify">Marzo, mese di rinascita dopo i rigori dell’inverno – in realtà quasi inesistenti quest’anno. Eppure, quando giunge “il sorriso di marzo”, come lo definisce il poeta greco <strong>Kostis Palamas</strong>, proviamo ogni anno la stessa emozione, la stessa dolcezza che illumina il cavaliere del poeta spagnolo <strong>Ángel González</strong>: “<em>È tempo di innamorarsi</em>”.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwoK-hl8dx8IWGlvQzy5C1v1aCVcW8GYfr3uLuD28XSgC6ohzpbZLytMk0dSAQJCMNZxXZOC0sNzHi1pbjjtTc534DNMD51_2iV5yXHpG8v6iR2HsdcjycAJXo069nxftdPT4ouldHF1Roz91EkRr5Hwsez41j-ClV50BxikW4KxaasLPrYMNJbVSszOM/s1920/Marzo.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1280" data-original-width="1920" height="359" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhwoK-hl8dx8IWGlvQzy5C1v1aCVcW8GYfr3uLuD28XSgC6ohzpbZLytMk0dSAQJCMNZxXZOC0sNzHi1pbjjtTc534DNMD51_2iV5yXHpG8v6iR2HsdcjycAJXo069nxftdPT4ouldHF1Roz91EkRr5Hwsez41j-ClV50BxikW4KxaasLPrYMNJbVSszOM/w594-h396/Marzo.jpg" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="538" /></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">FOTOGRAFIA © XUJINLIE/PIXABAY</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><br /></p><h4><font size="4">KOSTIS PALAMAS </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">PROFUMO DI ROSA </font></h4><p><em><font color="#800000">Quest'anno l'inverno feroce e rigido mi ha colpito <br />sorprendendomi senza fiamma e senza giovinezza, <br />e giorno dopo giorno mi aspettavo davvero di svenire <br />per le strade innevate.</font></em></p><p><em><font color="#800000">Ma ieri, quando il sorriso di marzo mi ha incoraggiato <br />e ho cominciato a ritrovare i vecchi sentieri, <br />al primo profumo di una rosa lontana <br />i miei occhi si sono inumiditi.</font></em></p><p>(da <em>Città e solitudine</em>, 1912)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><font color="#ffffff">.<img src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigihbsZB43EMXuzf0G781wlJmvPEjBJfXn5KnlJ32wtNDxgebgIEB3alsmW71FFLdgK2GzvReyAS23QklHttNXhlQCPYIcHwYSiGEGVNc1rG7f2NWhFf2kP_z8jPT6alz-Mtg7FvvnKoQ/?imgmax=800" style="display: block; float: none; margin-left: auto; margin-right: auto;" /></font></p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><font color="#ffffff">.</font></p><h4><font size="4">ÁNGEL GONZÁLEZ </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">VENGO DALLA GUERRA </font></h4><p><em><font color="#800000">Vengo dalla guerra. <br />Dalla guerra nei campi <br />di Castiglia.</font></em></p><p><em><font color="#800000">Stanco <br />di cavalcare. <br />Cavallo, mio cavallo: <br />riposa.</font></em></p><p><em><font color="#800000">Ora è tempo di innamorarsi <br />sotto i tigli che marzo <br />illumina.</font></em></p><p><em><font color="#800000">(Vado sognando. Vengo dal sogno.)</font></em></p><p>(da <em>Aspro mondo</em>, 1956)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><strong><font color="#000000"><font style="background-color: #307ead;"> <font color="#ffffff"> </font></font><font style="background-color: #307ead;"><font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font> </font></font></strong></p><font color="#808000"><blockquote><p align="justify"></p></blockquote><font color="#54933c"><blockquote><p align="justify"></p></blockquote><font color="#41722e"><blockquote><p align="justify"></p></blockquote><font color="#30532b"><blockquote><p align="justify"></p></blockquote><font color="#c66300"><blockquote><p align="justify"></p></blockquote><font color="#307ead"><blockquote><p align="justify"><em>Vento di marzo, / canta e rotola / che il freddo tagliente / ha perso il suo filo.<br /></em>JOAN MARIA GUASCH, Pirinenques</p></blockquote><p></p><p align="justify"><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify"><br /></p><p></p></font></font></font></font></font></font><hr /><p><b></b></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLhU4NH5CnWhrp1LhJv1LOB2mBiywkv4SYVNkyVnRqvZixVdda7Yt7B19N02IAY34DezG-x8cKtQqNpbF2ddlLxgjgNiI5ijLP73MOBVGBm1GK89OGLKeAjf2U0Kjzd-RYEQQ1WKR58a-ZpQ1k7I7GZ3cAgIVp3jpNASYcWquehS-dSGq4qfO1QT9NF-0/s379/Palamas.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="379" data-original-width="298" height="83" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhLhU4NH5CnWhrp1LhJv1LOB2mBiywkv4SYVNkyVnRqvZixVdda7Yt7B19N02IAY34DezG-x8cKtQqNpbF2ddlLxgjgNiI5ijLP73MOBVGBm1GK89OGLKeAjf2U0Kjzd-RYEQQ1WKR58a-ZpQ1k7I7GZ3cAgIVp3jpNASYcWquehS-dSGq4qfO1QT9NF-0/w64-h83/Palamas.jpg" width="64" /></a></b></div><p align="justify"><b>Kostis Palamas</b> (Patrasso, 13 gennaio 1859 – Atene, 27 febbraio 1943), poeta e giornalista greco. Apportò un contributo significativo allo sviluppo e al rinnovamento della poesia greca moderna. Fu una figura centrale della generazione letteraria del 1880 e della Nuova Scuola Ateniese. Scrisse il testo dell'Inno olimpico. </p><hr /> <img align="left" height="114" src="https://lh3.googleusercontent.com/-q_qEolwGcdc/V-ulgMdcdnI/AAAAAAAAgLA/p8sWgOxO8xQ/w76-h114/Gonzalez_thumb1.jpg?imgmax=800" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" width="76" /><p align="justify"><b>Ángel González Muñiz</b> (Oviedo, 6 settembre 1925 – Madrid, 12 gennaio 2008), poeta spagnolo della Generazione del ‘50. Premio Principe delle Asturie nel 1985 e Premio Regina Sofia nel 1996. La sua opera mescola intimismo e poesia sociale con un tocco ironico. Il passare del tempo, l’amore e la civilizzazione sono i suoi temi ricorrenti, giocati su toni di un’ottimistica malinconia.</p><hr />DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-69854865095371781742024-02-29T05:00:00.003+01:002024-02-29T08:10:32.160+01:00Liegi al mattino<p><br></p><h4><font size="4">LUCIEN CHRISTOPHE </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">LIEGI </font></h4><p><em><font color="#800000">Liegi al mattino sotto le colline<br>ride in una sciarpa di vapori,<br>la più tenera e la più bella allegria<br>riluce nei suoi occhi beffardi.</font></em></p><p><em><font color="#800000">Il tuo vestito grigio è ancora nuovo<br>o cara città e mia emozione.<br>Ti accarezzerei se il tuo fiume<br>Non ti accarezzasse meglio di me.</font></em></p><p>(da <em>Poesie</em>, 1963)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">Liegi, città francofona del Belgio, è situata sulle rive della Mosa e del suo affluente Ourthe, che scorrono tra ripide colline. Il poeta belga <strong>Lucien Christophe</strong> rende omaggio al suo aspetto aristocratico, ai bei viali che costeggiano il fiume, ai suoi meravigliosi giardini.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKvv3M9KAitv9L37oHcDovn9DjxHojuRE-r8mUDApOseAKfamCbZXaDuSxNXH32rz18GQol3AOvCslhEaHVWduETOokyECM_aFlIB4ojb56GG0poKXwSVHEMk_3kJWnWn3Pz1lhOze87O9hacXEC07RVcaFnXjJXLVqAvvObYPDxM1ws7W_XDSx005Plo/s1400/Liegi.jpg" imageanchor="1"><img width="543" height="361" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhKvv3M9KAitv9L37oHcDovn9DjxHojuRE-r8mUDApOseAKfamCbZXaDuSxNXH32rz18GQol3AOvCslhEaHVWduETOokyECM_aFlIB4ojb56GG0poKXwSVHEMk_3kJWnWn3Pz1lhOze87O9hacXEC07RVcaFnXjJXLVqAvvObYPDxM1ws7W_XDSx005Plo/w617-h410/Liegi.jpg" border="0" data-original-height="931" data-original-width="1400"></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">JEAN CAMBRESIER, "IN RIVA ALL'ACQUA"</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><br></p><p><font color="#ffffff"><strong><font style="background-color: rgb(65, 114, 46);"> <font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font></font></strong></font></p><blockquote><p align="justify"><font color="#008000"><em>In una città, come nel mare, bisogna identificarsi, per vedere realmente.<br></em>ANNA MARIA ORTESE, La lente scura</font></p></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><hr><div class="separator" style="text-align: center; clear: both;"><a style="clear: left; margin-right: 1em; margin-bottom: 1em; float: left;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEir_FJkcaHFU5UsLVAP8DZRb_qoop9ksSgu-jWCEHHlR5YirrpxRFslMIuvWYw7izFvzclsgp8dnj04VYR5FP4O_xxI0c1Kb8c5hGf54IwUhyphenhyphen4gon3JeEBRdjoo8FaQokRsuDd-XF_moaX_i4sv1T_DIarlm3LdoE3uxwYeZ6E3ntU095KdBRmXbxHpUfI/s120/Christophe.jpg" imageanchor="1"><strong><img width="94" height="94" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEir_FJkcaHFU5UsLVAP8DZRb_qoop9ksSgu-jWCEHHlR5YirrpxRFslMIuvWYw7izFvzclsgp8dnj04VYR5FP4O_xxI0c1Kb8c5hGf54IwUhyphenhyphen4gon3JeEBRdjoo8FaQokRsuDd-XF_moaX_i4sv1T_DIarlm3LdoE3uxwYeZ6E3ntU095KdBRmXbxHpUfI/w88-h88/Christophe.jpg" border="0" data-original-height="120" data-original-width="120"></strong></a></div><p align="justify"><strong>Lucien Christophe</strong> (Verviers, 1° marzo 1891 - Watermael-Boitsfort, 10 settembre 1975), poeta e saggista belga di lingua francese. L'Accademia di Francia gli ha conferito il premio della lingua francese nel 1968 per la sua opera omnia. La sua poesia, segnata dall’esperienza della Prima Guerra mondiale, è attraversata da una vena naturista.</p><strong><hr></strong>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-79528862446623463602024-02-28T05:00:00.000+01:002024-02-28T05:00:00.136+01:00Draghi<p><br></p><h4><font size="4">AMALIA BAUTISTA </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">
UCCIDERE IL DRAGO </font></h4><font color="#800000">
</font><p><em><font color="#800000">È giunto il momento di uccidere il drago,<br>
di porre fine per sempre al mostro<br>
dalle mascelle terribili e dagli occhi di fuoco.<br>
Dobbiamo uccidere questo drago e tutti gli altri<br>
che si riproducono intorno ad esso.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Il drago della colpa e il drago del terrore,<br>
quello del rimorso sterile, quello dell’odio,<br>
che sempre divora la speranza,<br>
quello della paura, quello del freddo, quello dell'angoscia.<br>
Dobbiamo uccidere anche quello che ci tiene<br>
schiacciati a faccia in giù per terra,<br>
immobili, codardi, sradicati, spezzati.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Possa il sangue di tutti questi draghi<br>
inondare ogni parte di questa casa<br>
fino ad arrivarci alla cintola.<br>
E quando quell'ammasso di mostri non sarà<br>
che un mucchio di visceri e occhi<br>
spalancati sul vuoto, finalmente potremo<br>
salire e, appollaiati su di loro,<br>
raggiungere le finestre, aprirle o romperle,<br>
lasciare entrare la luce, la pioggia, il vento<br>
e tutto ciò che era bloccato<br>
dietro i vetri.</font></em></p>
<p>(da <em>Sono assente</em>, 2004)</p><p align="justify"><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">
È una poesia abbastanza pulp questa di <strong>Amalia Bautista</strong>, ma l'autrice spagnola rende bene l'idea della necessità di liberarci dei "mostri" interiori che ci soggiogano e ci tolgono la libertà di vivere appieno la nostra esistenza: la paura, l'odio, il senso di colpa, l'ansia e via discorrendo. È necessario uccidere il drago, di più: dopo averlo ucciso, guardarlo in faccia e servirsene per elevarci, per aprire le finestre, lasciare entrare l'aria pura, la pioggia e il sole, la luce.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCJGra-6W9DpgxWswC_uEhgZDqe9WITcRuD7X0upBApIMY6o8pnVN8PoTU9roFtu7L7_KfadJUPJiFjFIP06pbCVrvgKwXV5BIRiGAUrCiFkQjrmiy3w0YG2_yQT0oW2p6VkiEQsnO1Zh3IrggdDkSFvfxLCRSsoQ0yt2khqgpoW6IM5gHojUCMC1hG-Q/s1814/Macke.jpg" imageanchor="1"><img width="482" height="648" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCJGra-6W9DpgxWswC_uEhgZDqe9WITcRuD7X0upBApIMY6o8pnVN8PoTU9roFtu7L7_KfadJUPJiFjFIP06pbCVrvgKwXV5BIRiGAUrCiFkQjrmiy3w0YG2_yQT0oW2p6VkiEQsnO1Zh3IrggdDkSFvfxLCRSsoQ0yt2khqgpoW6IM5gHojUCMC1hG-Q/w482-h648/Macke.jpg" border="0" data-original-height="1814" data-original-width="1350"></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">AUGUST MACKE, "SAN GIORGIO"</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><p><font color="#ffffff"><strong><font style="background-color: rgb(65, 114, 46);"> <font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font></font></strong></font></p><blockquote><font color="#008000"><em>Due compiti per iniziare la vita: restringere il tuo cerchio sempre più e controllare continuamente se tu stesso non ti trovi nascosto da qualche parte al di fuori del tuo cerchio.<br> </em>FRANZ KAFKA, Aforismi di Zürau</font></blockquote>
<p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><hr> <img width="90" height="90" align="left" style="margin: 0px 10px 0px 0px;" src="https://lh3.googleusercontent.com/-P1Eu-eAoo7M/Vo-oV-9zedI/AAAAAAAAbss/YiwZz65ji_0/Bautista_thumb1.jpg?imgmax=800"><p align="justify"><b>Amalia Bautista</b> (Madrid, 1962), poetessa spagnola. Laureata in Scienze dell’Informazione. Con un linguaggio colloquiale esprime una profonda ansia di assoluto, intesa come amore, soprattutto su temi erotici, dove indaga la passione e l’emozione.</p><hr>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-26944373796953376842024-02-27T05:00:00.001+01:002024-02-27T05:00:00.396+01:00Misurare le tensioni<p><br></p><h4><font size="4">DARÍO CANTON </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">È UTILE DI TANTO IN TANTO</font></h4><p><em><font color="#800000">È utile di tanto in tanto<br>misurare le tensioni<br>dei fili che ci uniscono:<br>i cavi d'acciaio<br>le ragnatele<br>sostengono anime<br>di peso diverso</font></em></p><p>(da <em>Poamario</em>, 1969)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify"><em>Poamorio</em>, gioco di parole che viene anche in italiano incrociando "poemario" e "amore", è una curiosa opera del poeta argentino <strong>Darío Canton</strong>: sono tante fotografie di momenti di una relazione amorosa, fisica e spirituale, fino alla sua fine, al tentativo di dimenticarla. Qui siamo in un periodo di tensione, subito dopo una crisi, "<em>Una strana eco / dentro / e una voce ostinata / che dice / che è finita, è finita / e continua a ripeterlo</em>". </p><p><span style="color: white;">.</span></p><p><span style="color: white;"><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEic_gdjWd-N4jtQEs2e7O6uHLDnfN3da8FUmwNOfP49NAmjEV1SqJ47u0Bc8srs13I26cQXEoWxIfWqMaq1PXi8BU6AhBmarB5fSsecGufSLqH19fLDhb4-qR42L0UBrpgVUuiJrtcss_HEgFHEb-Zp_OtV4EnJjdRE8Q90Et1zzzCGkx7extA2bYofQeQ/s1122/Kush.jpg" imageanchor="1"><img width="541" height="416" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEic_gdjWd-N4jtQEs2e7O6uHLDnfN3da8FUmwNOfP49NAmjEV1SqJ47u0Bc8srs13I26cQXEoWxIfWqMaq1PXi8BU6AhBmarB5fSsecGufSLqH19fLDhb4-qR42L0UBrpgVUuiJrtcss_HEgFHEb-Zp_OtV4EnJjdRE8Q90Et1zzzCGkx7extA2bYofQeQ/w567-h436/Kush.jpg" border="0" data-original-width="1122" data-original-height="862"></a></span></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">VLADIMIR KUSH, "LA CHIAVE DEL CUORE"</font></h6><span style="color: white;">.</span><p><br></p><p><font color="#ffffff"><strong><font style="background-color: rgb(65, 114, 46);"> <font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font></font></strong></font></p><blockquote><font color="#008000"><em>L'offerta / del tuo corpo / non mi inganna: / voglio l'anima / l'anima / le monete / che nascondi timorosa.<br></em>DARÍO CANTON, Poamario</font></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify"><br></p><hr><p><strong></strong></p><div class="separator" style="text-align: center; clear: both;"><strong><a style="clear: left; margin-right: 1em; margin-bottom: 1em; float: left;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJvEpqoJmCulXBvbQ1ctBDx8pXe3xMYc_8eM-zHDIB89Bpw-_5MmvuCQieh9VNNk2yPfmiD2d462LAlav43ZeUnBSZIhSpI9ShEHQJ9B1XcDqy2Kf7QwPjZaJQQ4a4XlB7-g7MMB_F5cKNWsHpdjhk_8FkVFKGOVXEqv89xMD6uKnJQBJvofYZeAsPrKg/s628/Canton.jpg" imageanchor="1"><img width="103" height="103" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJvEpqoJmCulXBvbQ1ctBDx8pXe3xMYc_8eM-zHDIB89Bpw-_5MmvuCQieh9VNNk2yPfmiD2d462LAlav43ZeUnBSZIhSpI9ShEHQJ9B1XcDqy2Kf7QwPjZaJQQ4a4XlB7-g7MMB_F5cKNWsHpdjhk_8FkVFKGOVXEqv89xMD6uKnJQBJvofYZeAsPrKg/w103-h103/Canton.jpg" border="0" data-original-width="628" data-original-height="628"></a></strong></div><p align="justify"><strong>Darío Canton</strong> (Nueve de Julio, 12 novembre 1928), poeta, scrittore e sociologo argentino. Nelle sue poesie cerca ripetutamente di esplorare e superare i confini della comunicazione letteraria, tentando di aprire nuovi orizzonti anche con la scelta delle parole. Oltre alla lingua “normale”, usò ripetutamente anche il lunfardo, parole straniere, slang e termini inventati.</p><hr>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-79077384822971554922024-02-26T05:00:00.000+01:002024-02-26T05:00:00.126+01:00Un linguaggio segreto<p><br></p><h4><font size="4">RUBÉN SEVLEVER </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">PERMUTA </font></h4><p><em><font color="#800000">C'è una lingua senza parole<br>che le parole ignorano,<br>un linguaggio segreto delle cose<br>che si rivelano nel silenzio<br>C'è un'ombra in ogni alfabeto<br>— un improvviso cambio di lettere —<br>nel saggio dizionario,<br>quando questo cuore oscuro<br>batte sulle labbra</font></em></p><p>(da <em>Poesie scelte e altri scritti</em>, 2012)</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">Per esprimere l'indicibile non si possono usare le parole: lo sa bene il poeta argentino <strong>Rubén Sevlever</strong>. Eppure è proprio quel "cuore oscuro", quel segreto alfabeto delle cose che il poeta persegue, e lo fa utilizzando quel "canone interiore e personale" che è il ritmo stesso della poesia.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjV0p_FS4oWkYACzyRyJ4NExBTUIv8ioreTQuvgvAxn_ymCGAtn3YRzZ3rq1SX7eNeLhchrKAMHXUqrzzJMVAXi8W-v-kwIIds6BgauDfRoR5S0NDkjo8yB-9AXEyPvkb_MMDGn1rYcL1gx-w_2q4JJYFYoF7CXwS_UhuLGgLBBUv64tyg0gBLFVYr7ulY/s1536/Morandi.jpg" imageanchor="1"><img width="543" height="456" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjV0p_FS4oWkYACzyRyJ4NExBTUIv8ioreTQuvgvAxn_ymCGAtn3YRzZ3rq1SX7eNeLhchrKAMHXUqrzzJMVAXi8W-v-kwIIds6BgauDfRoR5S0NDkjo8yB-9AXEyPvkb_MMDGn1rYcL1gx-w_2q4JJYFYoF7CXwS_UhuLGgLBBUv64tyg0gBLFVYr7ulY/w594-h499/Morandi.jpg" border="0" data-original-height="1290" data-original-width="1536"></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">GIORGIO MORANDI, “NATURA MORTA”</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><p><font color="#ffffff"><strong><font style="background-color: rgb(65, 114, 46);"> <font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font></font></strong></font></p><blockquote><font color="#008000"><em>La perfezione è un / bagliore velato, una leggera fosforescenza, / un tocco iridescente nell'estro / di una nuvola.<br></em>RUBÉN SEVLEVER, Poesie scelte e altri scritti</font><span style="color: rgb(65, 114, 46);"></span></blockquote><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><hr><p><strong></strong></p><p><strong><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjtb_30g6jvYLQ8Hr7KBJAszJLIXJZIY5oAgMM7xusHhk2-gRi_ih8UTHSgB7Nig9e2hVJHnZHZrnENYQOaPEDjGU2EfJIPPGjHdekk0xRXt4n5HdlC2pJC1qBYlb09jJg4dJC3VWh-tGkbgzdLtyvWSRylTpwrZOvnaqUVL1BwfZBXKbexG_TfhYm5=s400"><img width="104" height="104" align="left" style="margin: 0px 10px 0px 0px; float: left; display: inline;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjtb_30g6jvYLQ8Hr7KBJAszJLIXJZIY5oAgMM7xusHhk2-gRi_ih8UTHSgB7Nig9e2hVJHnZHZrnENYQOaPEDjGU2EfJIPPGjHdekk0xRXt4n5HdlC2pJC1qBYlb09jJg4dJC3VWh-tGkbgzdLtyvWSRylTpwrZOvnaqUVL1BwfZBXKbexG_TfhYm5=w104-h104" border="0"></a></strong></p><p align="justify"><strong>Rubén Sevlever</strong> (Rosario, 1932 – 2011), poeta argentino. Direttore della rivista <em>Pausa</em>, nel 1960 aprì la libreria Aries, che divenne un centro culturale e poetico. La sua poesia, fortemente astratta, cerca continuamente di eludere il tempo umano per eternizzarsi in un tempo proprio.</p><hr>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-57989969202486769362024-02-25T05:00:00.000+01:002024-02-25T05:00:00.132+01:00Il tuono<p><br></p><font size="4">
</font><h4><font size="4">GENEVIEVE TAGGARD </font></h4><h4><font color="#800000"><font size="4">
CIRCOLO INFINITO</font> </font></h4><font color="#800000">
</font><p><em><font color="#800000">L'albero sotto il quale giacevamo,<br>
il tuono, il tuono<br>
del mio cuore, e il tuo stupore,<br>
e il nostro pianto…</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Adesso siamo vecchi, siamo sfiniti, stanchi di dormire.<br>
Per ogni dolore c'è una fine: deve esserci una fine al nostro pianto.<br>
Vieni con me, vola con me, incontrami, ridi e salta -</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">L'albero sotto il quale giacevamo,<br>
il tuono, il tuono<br>
del mio cuore, e il tuo stupore, <br>
e il nostro pianto.</font></em></p>
<p>(da <em>Per gli amanti desiderosi</em>, 1922)</p><p><span style="color: white;">.</span></p>
<p align="justify">Il circolo infinito è quello della vita. La poetessa modernista statunitense<strong> Genevieve Taggard</strong> riesce a esprimerlo con la ripetizione della strofa: due giovani amanti sotto un albero - bellissima l'analogia tra il tuono di un temporale e quello che proviene dal cuore di lei che batte d'amore: "<em>Un tuono aspro e inespresso / si ergeva come un muro di pietra / sopra la linea argentata della palude. / (...) / Il nostro amore ebbe inizio /
tra il lampo e lo schianto</em>". Ma poi si invecchia e tutto diventa ricordo, l'amore però resta e si rinnova.</p>
<p><br></p><p><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjBVlZi7C0Q7miH-JPDkP2jagWySR-wkc8wmiAwLFKeWuhWPuOV8CyJ8v3gVf3wTPw_oto6L5K-O3f5gcvTJQ9C-yXTYJAaN2AMmDiCyrj28NQs98ByCs02MxXkJYz9c3iZtuIuF3snfBDuWFvjlzE7TtSPKhxqPZYo0ikH9MGkfYxqkGh5rE1Yv5CJ90/s1920/Albero.jpg" imageanchor="1"><img width="539" height="303" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhjBVlZi7C0Q7miH-JPDkP2jagWySR-wkc8wmiAwLFKeWuhWPuOV8CyJ8v3gVf3wTPw_oto6L5K-O3f5gcvTJQ9C-yXTYJAaN2AMmDiCyrj28NQs98ByCs02MxXkJYz9c3iZtuIuF3snfBDuWFvjlzE7TtSPKhxqPZYo0ikH9MGkfYxqkGh5rE1Yv5CJ90/w573-h322/Albero.jpg" border="0" data-original-height="1080" data-original-width="1920"></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">FOTOGRAFIA © WALLUP</font></h6><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><br></p><p><font color="#ffffff"><strong><font style="background-color: rgb(65, 114, 46);"> <font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font></font></strong></font></p><blockquote><em><font color="#008000">E questo canto sordo mi attraversa la testa, / E questo gemito sordo sprofonda nel mio cuore: / Metà del mio corpo deve essere morta, / Siamo separati.</font><br></em><span style="color: rgb(65, 114, 46);">GENEVIEVE TAGGARD, Per gli amanti desiderosi</span></blockquote><font color="#ffffff"><font color="#808000"><blockquote><font color="#54933c"><font color="#41722e"></font></font></blockquote><font color="#41722e"><blockquote></blockquote><p align="justify"><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify"><font color="#ffffff"><br></font></p><hr></font></font></font>
<p><strong></strong></p><div class="separator" style="text-align: center; clear: both;"><strong><a style="clear: left; margin-right: 1em; margin-bottom: 1em; float: left;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgXI-DANGPNr77IoVgbxaLrQ_Smp70bZfYkGsgn8CKah29sUsiYjIl7MwZpaHd-UHSdjclqWXt2L7N2_lkFTd1FRX0UxM8TQqMmZ2Ei8VpXGu7M0S2NG7WVGKPZ7FPJhUT98Ys4R5bUu0f6yrWqqhx8oV7Wngj6I5rDrS-1SoTQypsZyBHMZFDcemdXkPE/s429/Taggard.jpg" imageanchor="1"><img width="74" height="90" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgXI-DANGPNr77IoVgbxaLrQ_Smp70bZfYkGsgn8CKah29sUsiYjIl7MwZpaHd-UHSdjclqWXt2L7N2_lkFTd1FRX0UxM8TQqMmZ2Ei8VpXGu7M0S2NG7WVGKPZ7FPJhUT98Ys4R5bUu0f6yrWqqhx8oV7Wngj6I5rDrS-1SoTQypsZyBHMZFDcemdXkPE/w74-h90/Taggard.jpg" border="0" data-original-height="429" data-original-width="352"></a></strong></div><p align="justify"><strong>Genevieve Taggard</strong> (Waitsburg, Washington, 28 novembre 1894 - New York, 8 novembre 1948), poetessa americana. Cresciuta alle Hawaii, si trasferì a New York nel 1920 per insegnare. Biografa di Emily Dickinson, la sua poesia ha per temi l'amore, la bellezza e la natura selvaggia, nonché il cambiamento sociale e personale.</p><hr>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-5752166849172879007.post-75840949274274495452024-02-24T05:00:00.000+01:002024-02-24T05:00:00.140+01:00L’animale<p><br></p><h4><font size="4">JUAN SÁNCHEZ PELÁEZ </font></h4><h4><font color="#800000" size="4">IL MIO SOLITO ANIMALE</font></h4><p><em><font color="#800000">Il mio solito animale mi osserva e mi controlla.<br>
Muove la sua lunga coda. Viene da me<br>
in un momento imprecisato.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Mi divora ogni giorno, ogni secondo.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Quando vado in ufficio, mi chiede:<br>
Perché lavori<br>
proprio qui?</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">E rispondo a voce molto bassa, quasi nel suo orecchio:<br>
inutilmente.<br>
E siccome sono superstizioso, tocco ferro<br>
All'improvviso,</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">in modo che scompaia.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Sono illogicamente indifeso:<br>
dalle ginocchia in su,<br>
per tutta questa primavera che comincia,<br>
il mio solito animale mi ruba il sole<br>
e il chiarore fugace dei passanti.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Non sono mai stato fedele alla luna, alla pioggia, ai ciottoli della spiaggia.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Il mio solito animale mi prende per i polsi, mi asciuga le lacrime.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">In un momento imprecisato<br>
scende dal cielo</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">In un momento imprecisato<br>
sorseggia il fumo della mia povera zuppa. </font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">In un momento imprecisato<br>
in cui espio la mia sete,<br>
passa con brocche di vino.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">In un momento imprecisato<br>
mi ucciderà, raccoglierà le mie ossa.<br>
E con le mie ossa, messe in un grande sacco, farà<br>
una piccola barca,<br>
una piccola bolla sulla spiaggia.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Allora<br>
sì<br>
sarò fedele<br>
alla luna<br>
alla pioggia<br>
al sole e ai ciottoli sulla spiaggia.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Allora<br>
persisterà una strana voce<br>
intorno all'albero e alla vittima.</font></em></p><em><font color="#800000">
</font></em><p><em><font color="#800000">Persisterà…<br>
spazzando via per sempre<br>
le rose,<br>
le foglie duttili<br>
e il vento.</font></em></p>
<p>(da <em>Il solito animale</em>, 1959)</p><p align="justify"><font color="#ffffff">.</font></p><p align="justify">Agli appassionati di Battiato questa poesia del venezuelano <b>Juan Sánchez Peláez </b>ricorderà "L'animale", brano racchiuso nell'album <em>Mondi lontanissimi</em> del 1985: "<em>Ma l' animale che mi porto dentro / non mi fa vivere felice mai / si prende tutto anche il caffè / mi rende schiavo delle mie passioni / e non si arrende mai e non sa attendere /e l' animale che mi porto dentro vuole te</em>". È lo sdoppiamento di una coscienza che vive e si guarda vivere.</p><p><font color="#ffffff">.</font></p><p><a style="margin-right: 1em; margin-left: 1em;" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi5ZkugVlO6S5Gi9rrYf7VHDgvuPnhWzEiPZASwHjQLb_kBTp9xqikWKR7iMuHxoZXrIyUak220J9H8uHuR5SrLLZ_8tNGUgP1xJWeDTAlSHzR9lJVGfpG0z5I2THWmwjdb2uL852ZHsAvpxPNJ51moxEUaB5fGiyI19xmI-fhE3OZ3TZ5nJ5OcMEQEBxc/s1834/Doppio.jpg" imageanchor="1"><img width="531" height="387" style="margin-right: auto; margin-left: auto; float: none; display: block;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi5ZkugVlO6S5Gi9rrYf7VHDgvuPnhWzEiPZASwHjQLb_kBTp9xqikWKR7iMuHxoZXrIyUak220J9H8uHuR5SrLLZ_8tNGUgP1xJWeDTAlSHzR9lJVGfpG0z5I2THWmwjdb2uL852ZHsAvpxPNJ51moxEUaB5fGiyI19xmI-fhE3OZ3TZ5nJ5OcMEQEBxc/w553-h403/Doppio.jpg" border="0" data-original-height="1335" data-original-width="1834"></a></p><h6 align="center"><font color="#cccccc">RENÉ MAGRITTE, "IL DOPPIO SEGRETO"</font></h6><p><span style="color: white;">.</span></p><p><br></p><p><font color="#ffffff"><strong><font style="background-color: rgb(65, 114, 46);"> <font color="#ffffff">LA FRASE DEL GIORNO </font></font></strong></font></p><blockquote><font color="#ffffff"><font color="#808000"><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote><p align="justify"></p></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><font color="#54933c"><blockquote><blockquote><blockquote><blockquote></blockquote></blockquote></blockquote></blockquote><p align="justify"><font color="#41722e"><em>Quando ritorno dal viaggio immaginario / vivo e giaccio nel puro deserto.<br></em>JUAN SÁNCHEZ PELÁEZ, Un giorno sarà</font></p></font></font></font></blockquote><p><br></p><p><br></p><hr><p><b></b></p><p><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9iQ-icaLvYCLZzBTHB5niHbwe6ycDoLVMatbc8MNR9UMOQfekzgpMqw71JPjMIv8CxAbom1nWI__jWWX4Q78uzfoSEdMB9RDK7r4JaVPYLxR6EhpZg1nAa90Lliskg1O8OZ7dWM1hF_5L9vnEKEqBXXR-8IAY8LZ2Baf9uhvDxi5MDJElKaR1CPkQ/s320/Sanchez%20Pelaez.jpg"><img width="85" height="94" align="left" style="margin: 0px 10px 0px 0px; float: left; display: inline;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9iQ-icaLvYCLZzBTHB5niHbwe6ycDoLVMatbc8MNR9UMOQfekzgpMqw71JPjMIv8CxAbom1nWI__jWWX4Q78uzfoSEdMB9RDK7r4JaVPYLxR6EhpZg1nAa90Lliskg1O8OZ7dWM1hF_5L9vnEKEqBXXR-8IAY8LZ2Baf9uhvDxi5MDJElKaR1CPkQ/w85-h94/Sanchez%20Pelaez.jpg" border="0"></a></b></p><p align="justify"><b>Juan Sánchez Peláez</b> (Altagracia de Orituco, 25 settembre 1922 – Caracas, 20 novembre 2003), poeta e traduttore venezuelano. Partito dal Surrealismo, ne elaborò i dettami per realizzare una poesia personale dal linguaggio puro e brillante, Vinse il Premio Nacional de Literatura nel 1976.</p><hr>DRhttp://www.blogger.com/profile/14152647555019312121noreply@blogger.com0